Английский - русский
Перевод слова Widow
Вариант перевода Вдова

Примеры в контексте "Widow - Вдова"

Примеры: Widow - Вдова
In the same year, following the death of Carl Maria von Weber, Weber's widow asked Meyerbeer to complete her husband's unfinished comic opera Die drei Pintos. В том же 1826 году вдова композитора попросила Мейербера завершить незаконченную комическую оперу мужа «Три Пинто».
In April 1313, Isabella MacDuff, the widow of Alice's uncle John Comyn, was placed into the custody of the Beaumonts, following her release from her harsh imprisonment. В апреле 1313 года Изабелла Макдафф, вдова Джона Комина (дяди Элис), была помещена под стражу Бомонтами.
A widow was obliged to observe a period of widowhood for six months before marrying again so that if she was pregnant the child's paternity would not be disputed. Вдова обязана соблюсти период вдовства в течение шести месяцев, прежде чем она может вновь выйти замуж.
There was once a poor widow who lived in a lonely cottage in the mountains. Жила на свете бедная вдова в одиноком домике в горах
The new article 79, paragraph 2, of the bill stipulates that only a widow or a widower can be considered a survivor, provided that the marriage was contracted before a registrar. В новом пункте 2 статьи 79 этого законопроекта указано, что только вдова и вдовец считаются пережившими лицами при условии, что брак был заключен сотрудником бюро записи актов гражданского состояния.
Wheeler's widow, slated to marry the man she called E.B. The following weekend, found herself wearing her wedding gown to a much less festive affair. Вдова Уиллера планировала выйти замуж за человека которого она звала Э. Б. В следующие выходные, однако оказалось, что свадебное платье не подходит для нее.
In the midst of all the commotion and calamity the widow, of course, forgot about the photos. Среди нахлынувшего горя и забот вдова, конечно же, забыла о фотографиях.
Engleman then murdered their son Ronald Gusewelle in East St. Louis, Illinois 17 months later so his widow Barbara Gusewelle Boyle could claim the millions in life insurance she had taken out on her husband, the sole heir to his parents' oil business. Гленнон убил их сына Рональда в Восточном Сент-Луисе 17 месяцев спустя и его вдова Барбара смогла требовать миллионы по страховке жизни её мужа, единственного наследника нефтяного бизнеса его родителей.
With 46 fatalities (5 crew and 41 passengers, among them Billy DeBeck's widow), the disaster of Flight 470 on February 14, 1953 marks the worst accident in the history of National Airlines. В результате погибли 46 человек (41 пассажир, в т.ч. вдова Билли деБека и 5 членов экипажа) - крупнейшая авиакатастрофа в истории National Airlines.
The FBI had managed to bug an apartment above his headquarters in the Ravenite Social Club in Little Italy, where an elderly widow let mobsters hold top-level meetings. ФБР удалось поставить на прослушку квартиру, находившуюся над клубом «Равенит» в Маленькой Италии, где старая вдова разрешала гангстерам проводить встречи на высшем уровне.
Zinta is featured in the first chapter as Salman Khan's war widow, Kuljeet Kaur, a woman who becomes the sole breadwinner of the family and single-handedly raises her son. Зинта выступает в главной роли в первой части, как вдова героя Салмана Хана, ставшая единственным кормильцем семьи и в одиночку воспитывающая сына.
When the government finally attempted to claim them in 1928, the bequest was repudiated by the widow of Caillebotte's brother Martial Caillebotte. Когда правительство наконец попыталось потребовать их в 1928 году, этому воспротивилась вдова сына Кайботта.
It was mentioned in a deed issued by the Pécs Chapter on 10 September 1489, which also referred to "Justina, the widow of the late voivode Dragwlya". Об этом сказано в акте Печи от 10 сентября 1489 года, где также упоминается «Илона, вдова покойного воеводы Дракулы».
His widow, Baiza Bai, adopted Mukut Rao, a boy of eleven belonging to a distant but legitimate branch of the family, who succeeded as Jankojirao Sindhia. Его вдова Байза Бай усыновила 11-летнего мальчика Мукутрао, принадлежавшего к отдалённой ветви рода, который стал править под именем Джанкоджи II Шинде.
In addition to Disney, California congresswoman Mary Bono (Sonny Bono's widow and Congressional successor), and the estate of composer George Gershwin supported the act. Акт поддержали конгрессвумэн от Калифорнии Мэри Боно (вдова Сонни Боно и его преемница в Конгрессе США), имение композитора Джорджа Гершвина.
"It was a dream come true" says Princess D'Arenberg, the widow of Rodrigo d'Arenberg. Это был сон, ставший явью , - говорит вдова Родриго д Аренберга.
The widow gasped and steadied herself on the granite kitchen island, a fitting metaphor for how alone she felt, despite being walking distance to a vibrant shopping district and wonderful schools. Вдова всхлипнула и оперлась на гранитный кухонный островок, подходящая метафора того, какой одинокой она себя чувствовала, несмотря на окружающие её энергичные районы с магазинчиками и великолепными школами .
Unfortunately, there was an old law on the books which established a waiting period before a widow or a divorced women could remarry; that provision was discriminatory and anachronistic and should be amended. К сожалению, по-прежнему действует старый закон, предусматривающий, что в течение определенного периода времени вдова или разведенная женщина не может вновь выходить замуж.
Ms. AKUA AKUFFO said that one example of the customs being combated by the authorities was the ritual that obliged a widow to eat, sitting directly on the floor, from a calabash. Г-жа АКУА АКУФФО приводит в качестве примера обычаев, с которыми борются власти, традиционную церемонию, во время которой вдова, сидя прямо на земле, ест из тыквенной бутыли.
The third prohibited practice concerns the inheritance of a widow, on her husband's death, by her husband's brother or another member of her deceased husband's family. Этот обычай, известный под названием "левират", предполагает, что вдова автоматически становится женой одного из членов семьи скончавшегося мужа.
Now, this woman is an 86-year-old widow named Mrs. Skreeker, and she'd like to know who's responsible for several thousand dollars in hospital bills. Эта женщина - 86-летняя вдова по имени миссис Скрикер, и она хотела бы узнать, кто виновен в травме, обошедшедшейся ей в больничный счёт в несколько тысяч долларов.
Ankie Spitzer, widow of fencing coach Andre, declined several offers to meet with Abu Daoud, saying that the only place she wants to meet him is in a courtroom. Энки Шпицер, вдова тренера по фехтованию Андре Шпицера отклонила несколько предложений о встрече с Абу-Даудом, заявляя, что единственное место, где она хотела бы видеть Абу-Дауда - это зал суда.
Thomas, a widow in her 50s who lived in Richmond, was murdered on 2 March 1879 by her maid Kate Webster, a 30-year-old Irishwoman with a history of theft. Джулия Томас, вдова примерно пятидесяти лет, проживавшая в Ричмонде на юго-западе Лондона, была убита 2 марта 1879 года своей горничной, Кейт Вебстер, тридцатилетней ирландкой, имевшей преступное прошлое.
Kerry and his second wife - Mozambican-born businesswoman and philanthropist Teresa Heinz, the widow of Kerry's late Pennsylvania Republican Senate colleague John Heinz-were introduced to each other by Heinz at an Earth Day rally in 1990. Керри и его вторая жена Тереза Симоэ-Феррейра Хайнц, вдова члена семьи, владевшей компанией Heinz, сенатора от Пенсильвании Генри Джона Хайнца III и бывшая переводчица ООН, были представлены друг другу Хайнцем на сборе Дня Земли в 1990 году.
The late President Kennedy's widow Jacqueline, still living in the White House, made it a point to meet with Oppenheimer to tell him how much her husband had wanted him to have the medal. Вдова Кеннеди, Жаклин, ещё жившая в то время в Белом доме, посчитала своим долгом встретиться с Оппенгеймером и сказать ему, как сильно её муж хотел, чтобы учёный получил эту премию.