Английский - русский
Перевод слова Widow
Вариант перевода Вдова

Примеры в контексте "Widow - Вдова"

Примеры: Widow - Вдова
Article 112 gives a widow the right to combine her own income or personal pension with her husband's pension, with no limitations. В соответствии со статьей 112 вдова имеет право получать наряду со своими собственными доходами и личной пенсией пенсию мужа без каких-либо ограничений.
One widow with four children said she had access to her family's land, but production had fallen because her husband was no longer there to farm. Одна вдова с четырьмя детьми сказала, что у нее есть доступ к своему участку земли, но урожайность на нем упала из-за того, что больше нет мужа, который его обрабатывал.
Moreover, a widow without sufficient means, who does not fulfil the requirements concerning age, disability or childcare, is entitled to a temporary survivor's pension. Кроме того, вдова, не располагающая достаточными средствами и не удовлетворяющая условиям в отношении возраста, инвалидности или ухода за детьми, имеет право на получение временной пенсии по случаю потери кормильца.
Two certificates attesting that the widow is not divorced and legally separated; 2 справки об отсутствии факта развода или раздельного проживания, которые представляет вдова;
The widow renounced the usufruct, and an adjudication of the assets known at the time was made to the three siblings. Вдова отказалась от узуфрукта, и известное на тот момент имущество было поделено между тремя детьми.
Families, where the breadwinner is a widow or divorced woman, семьи, в которых кормильцем является вдова или разведенная женщина;
Colonel Palic's widow, Esma Palic, is awaiting the outcome of her lawsuit filed in the European Court of Human Rights. Вдова полковника Палича Эсма Палич ожидает решения по ее иску, поданному в Европейский суд по правам человека.
Further, any widow or eldest daughter may have a life interest in family land pending the majority or creation of a new male heir. Помимо этого, любая вдова или старшая дочь может обладать пожизненным правом на семейную землю до наступления совершеннолетия или появления нового наследника мужского пола.
Ms. Adebada (Cameroon) said that only a man's children, and not his widow, could inherit his property. Г-жа Адебада (Камерун) говорит, что только дети мужчины, а не его вдова, могут унаследовать его имущество.
And I'm the widow of one of your guys, in case you forgot. А я вдова одного из твоих парней, если ты вдруг забыл.
And yet our merry widow claims to not have known him. И всё же наша весёлая вдова заявляет, что не знает его
You happened to be in Russia when Ostrov's widow made a power play. Ты просто оказалась в России, в тот момент, когда вдова Острова затеяла свою игру.
My tidings... concern a new widow in our village. У нас в деревне - новая вдова.
If I'm a widow then I must h... have these too. Раз я вдова, так у меня и это тоже должно быть.
He was a whistle-blower trying to do some good, and all he's got now is a widow and some fatherless kids. Он был честным малым пытавшимся сделать что-то хорошее, а теперь после него осталась вдова и дети без отца.
Your daughter is a widow and years older than my son! Ваша дочь вдова, и намного старше моего сына!
I've had a widow and her two children show up for trial four times only to have it put off. На мне были вдова и двое детей, вынужденные являться на суд 4 раза только для того, чтобы это всё отложили.
That would make me a liar... instead of a trusting widow Who fell asleep in the warm embrace of a man who promised to make breakfast. Это бы означало, что я лгунья... а не доверчивая вдова, которая заснула в теплых объятиях мужчины, который обещал приготовить завтрак.
Of course, it's Queen Mary I'm on the rack about, being a widow myself. Конечно, я жалею королеву Мэри, потому-что сама вдова.
There was no unity even with Hassan, and now that he is gone his widow Dalia can pick up the mantle. Даже при Хассане не было единства, а теперь, когда он погиб его вдова Далия продолжит его дело.
Why do you think I am a widow? Почему вы решить, что я есть вдова?
You hang onto resentment like a Confederate widow! Ты цепляешься за чувство обиды, словно вдова конфедерата.
Mason, this is mrs. Dunleavy, Mr. Dunleavy's widow. Мэйсон, это миссис Данлэви, вдова мистера Данлэви.
Well, she was a widow, or so I thought. Ну, она была вдова, то есть я так думал.
in case his widow claimed her dole. что вдова может потребовать свою пенсию?