| Making sure it'll work for whatever score they have planned. | Чтобы убедиться, что это сработает, когда они запланируют само дело. |
| Large sectors of world civil society stand at the ready to do whatever they can to assist in these negotiations. | Широкие слои мирового гражданского общества готовы сделать все возможное, чтобы способствовать таким переговорам. |
| We must do whatever we can within the framework of international law to stop them. | Мы должны принять все возможные в рамках международного права меры для того, чтобы остановить их. |
| The international community must do whatever it can to ensure that the vote takes place in a democratic and peaceful way. | Международное сообщество должно сделать все возможное для того, чтобы голосование было демократическим и мирным. |
| My colleagues and I look forward to providing whatever assistance may be required to ensure that this will be an efficient and productive session. | Я и мои коллеги готовы оказать вам любое содействие, которое может потребоваться для обеспечения того, чтобы работа данной сессии была конструктивной и продуктивной. |
| Unfortunately, whatever assistance is provided by donor countries and relevant agencies is woefully inadequate to deal with the onslaught. | К сожалению, каков бы ни был объем помощи, предоставляемой странами-донорами и соответствующими учреждениями, ее всегда будет не хватать для того, чтобы противостоять этому натиску. |
| I and my colleagues look forward to providing whatever assistance may be required to ensure that this will be a productive session. | Я и мои коллеги готовы оказать любую помощь, которая может потребоваться для того, чтобы эта сессия была плодотворной. |
| We will do whatever is necessary to ensure that barbarism is defeated. | Мы сделаем все необходимое для того, чтобы победить это варварство. |
| Choose a barite, depending on whatever your intentions, to help the guests will spend big. | Выбрать барита, в зависимости от любых ваших намерениях, чтобы помочь гостям будет тратить большие. |
| The user can sort through this information in order to find whatever information they are seeking. | Пользователь может сортировать эту информацию для того, чтобы отобрать именно то, что он ищет. |
| In Piedmont, Jane took whatever jobs she could find to provide for her large family. | В Пьемонте Марта Джейн бралась за любую работу, чтобы обеспечить свою большую семью. |
| Now, her life obsession is to get Fred back, by whatever means possible. | Теперь её жизнь одержима мыслью, чтобы получить Фреда обратно, любыми возможными средствами. |
| We were just trying whatever we could think of to get Guzman off the street. | Мы просто пробовали все, что мы могли придумать, с тем, чтобы убрать Гузмана с улицы. |
| I want you off their backs, and whatever personal animosity you have towards them... | Я хочу, чтобы ты перестал дышать им в спину, и какова бы ни была твоя личная враждебность по отношению к ним... |
| It's not about having the latest version of whatever program. | Дело не в том, чтобы иметь последнюю версию какой-то программы. |
| We would ask the Committee to specify whatever other information it would like to have. | Что касается уточнений, о которых просил Комитет, то мы бы хотели, чтобы они были сформулированы поточнее. |
| We believe that the General Assembly should do whatever is in its power to prevent the Israelis from carrying out their decision. | Убеждены, что Генеральная Ассамблея должна сделать все возможное, чтобы помешать Израилю в осуществлении его решения. |
| Financial institutions are required to do whatever is necessary to comply with the law on anti-terrorist measures. | Что касается финансовых учреждений, то они обязаны делать все необходимое, чтобы удовлетворять положениям этого закона об антитеррористических мерах. |
| Its ruins were plundered by starving Cardassians who sought to sell whatever they could to provide for themselves. | Её руины были разграблены голодающими кардассианцами, которые стремились продать все, что могли, чтобы обеспечить себя. |
| So whatever you decide to do about it is your responsibility. | Чтобы ты не решил сделать - это на твой ответственности. |
| Just so you know, whatever you're trying to prove, it won't be enough. | Просто чтобы ты знал: что бы ты ни пытался доказать, этого будет недостаточно. |
| And I'd like you to patrol in your own car, wear whatever you want. | Хочу, чтобы вы патрулировали на отдельной машине. носите все, что вам нравится. |
| I'm whatever you want me to be. | Я - там, где ты хочешь, чтобы я был. |
| Do whatever you need just... to make sure he doesn't have any accidents. | Делай, что надо, но позаботься, чтобы в ближайшие дни с его телом ничего не случилось. |
| Make sure Mr. Morgan is given whatever he needs. | Позаботься, чтобы мистер Морган получил все, что пожелает. |