| Well, whatever Brady said, it worked. | Итак, чтобы Бреди не сказал, это сработало |
| It's too close for comfort, whatever it is. | Чтобы это ни было, оно слишком близко. |
| She said I listen too much, whatever that means. | Она сказала что я слишком много слушаю чтобы это не значило |
| No, she dumped him off at grandma's so she could do whatever she wanted. | Нет, она бросила его на бабушку, чтобы она могла заниматься всем, что захочет. |
| And when we get back to the U.S., I want a meeting with whatever powers-that-be to make clear that those are the terms. | И когда мы вернемся в США, я хочу встретиться с уполномоченными лицами, чтобы объяснить, что это за условия. |
| Well, whatever he was working on, someone didn't want us to find it. | Над чем бы он ни работал, кое-кто не хотел, чтобы мы это нашли. |
| You can choose whatever life you want. | Ты хочешь, чтобы я стал законопослушным? |
| We understand that whatever you did out there... you felt like you had to do. | Мы понимаем, что чтобы ты там не совершил... тебе пришлось это сделать. |
| I'm going to send you out - there's still time - with £100, to buy whatever clothes you like. | Я собираюсь послать тебя - есть еще раз - с £100, чтобы купить все, что одежду вы любите. |
| But he told me I should go to the mal with you tomorrow and let you choose whatever you like. | Но он сказал, чтобы мы пошли с тобой завтра в торговый центр и выбрали тебе там всё, что пожелаешь. |
| Okay, whatever he says, you make sure you get it on tape. | Что бы он ни сказал, убедись, чтобы это было записано. |
| He had enough doubt in whatever it is you told him about your patient to feel the need to verify. | У него было достаточно сомнений в том, что бы вы ему там не сказали, о вашем пациенте чтобы почувствовать необходимость проверки. |
| CIA wants you to find the leak and recover whatever was given to the enemy before it becomes a potential catastrophe. | ЦРУ хочет, чтобы вы нашли виновного и узнали что за сообщение было передано врагу, до того, как это станет угрозой. |
| We're after whatever we can find, | Мы вернулись, чтобы найти всё, что сможем. |
| "Ruth and I look forward to the future, whatever it may hold". | "Мы с Рут смотрим в будущее без страха, чтобы оно нам не принесло". |
| So whatever you choose to tell him, we'll still make sure his every need is catered for. | В общем, что бы вы решили ему потом сказать, мы всё равно позаботимся, чтобы он ни в чём не нуждался. |
| Just, I'd hate for whatever Caroline was mixed up in to unfairly hurt the house. | Я не потерплю, чтобы то, во что ввязалась Кэролайн, бросило тень на нашу общину. |
| So, how about we get to whatever it is you summoned me here for so I can get back and nurse my affliction. | Посему как насчёт того, чтобы сделать то, ради чего ты меня вызвал, и я бы отправилась лечиться от невзгод. |
| Many Colombians like Major Horacio Carrillo were so invested in the future of their country that they were ready to do whatever it took to fix it. | Многие колумбийцы, вроде майора Горацио Каррильо столько вложили в будущее страны, что были готовы на всё, чтобы его исправить. |
| Now, I want you to imagine yourself on the playing surface, doing whatever it is you actually do. | Теперь я хочу, чтобы вы представили себя на игровой площадке делающего то, что вы там делаете. |
| Well, whatever it means, as an exercise in bamboozling the police, it's brilliant. | Ну, чтобы это не значило, в качестве упражнения по розыгрышу полиции, это гениально. |
| Cat, whatever you're thinking about doing, don't. | Кэт, чтобы бы ты не придумала, не делай этого. |
| So you just want us to disagree with whatever you say? | Ты просто хочешь, чтобы мы не соглашались со всем, что ты скажешь? |
| After Arlo gives you back... whatever it is he took from you... | После того как Арло вернет тебе... чтобы то ни было, что он взял у тебя... |
| I was doing whatever I needed to do to keep that psychopath from cutting me open, man. | Я делал всё возможное, чтобы тот психопат не порезал меня, старик. |