| I'll do whatever I have to to keep them alive. | Я сделаю всё возможное, чтобы они остались живы. |
| We will do whatever we must to survive. | Мы сделаем все, что можем, чтобы выжить. |
| I am too occupied to translate whatever cryptic thing you are telling me. | Я слишком занят, чтобы разгадывать, что ты пытаешься этим мне сказать. |
| To help you whatever way we can. | Что мы сделаем всё, чтобы тебе помочь. |
| Give them whatever they want so we can get what we need. | Дайте им то, чего они хотят, чтобы мы смогли получить то, что нужно нам. |
| There is no question of their drawing their legitimacy from any regional mandate whatever. | Не может быть речи о том, чтобы законность их действий основывалась на каком бы то ни было региональном мандате. |
| It was agreed that whatever phraseology or definition was approved, it would be used throughout the text. | Была достигнута договоренность о том, чтобы использовать во всем тексте те формулировки или определения, которые будут утверждены. |
| You do whatever you can to stimulate the local economy. | Ты делаешь всё возможное, чтобы стимулировать местную экономику. |
| We'll use whatever metal we pull to lure them to the Armor Wing. | Мы используем этот металл, чтобы приманить их к Броне Крылу. |
| Alison, our fact-checker, needs you to transmit whatever you have of the story tonight. | Элисон, нашей "проверяющей фактов", надо, чтобы ты передал все, что у тебя есть из материала, сегодня вечером. |
| And it is our duty to sacrifice whatever is necessary to protect it. | Наш долг... Пожертвовать всем необходимым... Чтобы защитить ее. |
| Adalind wanted me to find out whatever I can about Diana. | Адалинда хочет, чтобы я выяснил всё возможное о Диане. |
| For its part, the Russian delegation is doing whatever is necessary to ensure that these consultations culminate in a tangible result. | Со своей стороны, российская делегация делает все необходимое, чтобы эти консультации закончились осязаемым результатом. |
| It must undertake whatever institutional reforms are necessary for adapting itself to the new international context. | Необходимо осуществить все необходимые организационные реформы, для того чтобы адаптироваться к новой международной ситуации. |
| We're here to help, whatever upsets you're having. | Мы тут, чтобы помочь вам с проблемами. |
| Sorry, but whatever Eddie found in that hole, it wasn't these games. | Простите, но чтобы Эдди не нашел в той яме, это были не игры. |
| Rita, do whatever you have to do to keep Donna away from Vivian. | Рита, делай все, что нужно, чтобы удержать Донну от Вивиан. |
| But we'll do whatever we have to to protect this town. | Но мы сделаем все необходимое, чтобы защитить этот город. |
| Use whatever you need to repair the buffer. | Используйте все что сможете чтобы Восстановить буфер. |
| So whatever magic she used to open it, I give you my permission to re-create it. | Любую магию, что она использовала, чтобы открыть ее, я разрешаю вам воссоздать. |
| Because whatever my dad was looking for, he never found it. | Потому что, чтобы не искал мой отец, он уже не найдет. |
| The way Sam explained this to me, the bugs use whatever raw materials are around to replicate. | Сэм объяснила мне,... что жуки используют любые материалы, чтобы воспроизводиться. |
| Fine, whatever you can do to help them succeed, do it. | Ладно, делай, что можешь, чтобы помочь им добиться успеха. |
| So his job was to use whatever means necessary to make sure his client's problems went away. | Значит, он использовал любые средства, чтобы избавить своих клиентов от проблем. |
| We will also do whatever we can within our limited resources to contribute to the restoration of democracy in Haiti. | Мы также сделаем все возможное в пределах наших ограниченных ресурсов, для того чтобы содействовать восстановлению демократии в Гаити. |