We'll do whatever we can to get you out of here and keep you safe. |
Мы сделаем все возможное, чтобы вызволить вас отсюда и гарантировать безопасность. |
We must do whatever is possible so that the CTBT becomes a reality. |
И нам надо сделать все возможное для того, чтобы ДВЗИ стал реальностью. |
Our Governments will do whatever is necessary to mitigate the consequences of this unfortunate incident. |
Правительства наших стран примут все необходимые меры, с тем чтобы смягчить последствия этого прискорбного инцидента. |
He appealed to both sides to do whatever was needed to end the violence. |
Он призвал обе стороны сделать все необходимое для того, чтобы положить конец насилию. |
The responsible stakeholders have to do whatever is necessary to ensure that no similar unilateral acts happen again. |
Ответственные стороны должны сделать все необходимое для обеспечения того, чтобы подобные односторонние акты не повторились вновь. |
I'm really sorry for whatever I did that night. |
Мне, правда, жаль, чтобы я не сделал той ночью. |
Sorry I missed whatever that was. |
прости, я пропустил чтобы это не было |
Well, you know, whatever it is... |
Итак, ты знаеш, чтобы это ни было... |
A State's domestic legal order needed to be prepared to absorb international norms by whatever means available to it. |
Внутренняя система правопорядка в государстве должна быть подготовлена к тому, чтобы воспринять международные нормы любыми доступными ей средствами. |
It was important that justice should take its course whatever setbacks were met. |
Важно, чтобы работа органов правосудия продолжалась, несмотря на ее медленные темпы. |
The ultimate purpose of all such actions is to protect their economic vested interests, by whatever means necessary. |
Главная цель всех таких действий заключается в том, чтобы защитить собственные экономические интересы любыми средствами. |
Eritrea asked that whatever standard or procedures applied to Zalambessa should also be applied to Tserona. |
Эритрея просила Комиссию о том, чтобы любые стандарты или процедуры, применяемые в отношении Заламбессы, также применялись по отношению к Цероне. |
Abdul Wahid had also written to say that he would do whatever he could to maintain peace. |
Абдул Вахид также написал письмо, в котором он заявил, что он приложит все необходимые меры с тем, чтобы сохранить мир. |
We in the European Union, for our part, will do whatever we can to revitalize this Conference on Disarmament. |
Мы в Европейском союзе, со своей стороны, будем делать все возможное, чтобы реанимировать данную Конференцию по разоружению. |
He gets 3 days to do whatever he wants to these women. |
Он получает три дня, чтобы делать с этими женщинами все, что ему угодно. |
So do whatever you have to And find them. |
Делайте все, что считаете нужным чтобы их найти. |
I'm capable of doing whatever needs to be done. |
Я способна на что угодно, чтобы добиться своего. |
If I die first, do whatever you need to survive. |
Если я умру первым, делай что угодно, чтобы выжить. |
And I'm prepared to offer you whatever Money it takes to make that happen. |
Я готов предложить вам какие угодно деньги, чтобы вы начали ей интересоваться. |
I will say whatever is needed to preserve my position. |
Я скажу все, что необходимо, чтобы защитить мою позицию. |
That is why we will offer whatever we can to support this world Organization. |
Именно поэтому мы будем делать все, что в наших силах, с тем чтобы поддержать нашу всемирную Организацию. |
I asked Neal to do whatever he could to help you. |
Я попросила Нила сделать всё, что угодно, чтобы помочь тебе. |
Here in the suburbs, people do whatever they can to avoid getting old... |
Здесь, в пригороде, люди делают всё возможное, чтобы избежать старения... |
Tell him to destroy the B613 files, whatever he has left. |
Скажи ему, чтобы уничтожил файлы Би613, все, что осталось. |
I'll make sure you're around to achieve your dreams, whatever those are. |
Я гарантирую, что ты будешь в безопасности, чтобы осуществить любые свои мечты. |