Примеры в контексте "Whatever - Чтобы"

Все варианты переводов "Whatever":
Примеры: Whatever - Чтобы
He said formally that he would do whatever he could to stop the aircraft flying and indicated that he was acting under orders. Он официально заявил, что действует согласно полученным приказам и сделает все возможное для того, чтобы прекратить полет.
It is crucial that each country itself prepare national reports on poverty reduction with whatever assistance from the United Nations system upon request. Исключительно важно, чтобы страны самостоятельно с использованием любой по их просьбе помощи со стороны системы Организации Объединенных Наций осуществляли подготовку национальных докладов по вопросам ликвидации нищеты.
But whatever policies are used, the paramount goal has been to reintegrate marginalized individuals (for example, long-term unemployed or older unskilled workers) into the labour market. Однако какой бы ни была политика в этом отношении, главная цель состоит в том, чтобы вернуть маргинализованных людей (например, хронически безработных или потерявших работу пожилых неквалифицированных рабочих) на рынок труда.
It is suggested that whatever institutional arrangement and/or mechanism is selected, it should be supported by a strong inter-agency cooperation and voluntary contributions from Governments for implementing its programme of work. При этом рекомендуется, независимо от организационной структуры выбранного соглашения и/или механизма, чтобы ему была обеспечена поддержка в виде эффективного межучрежденческого сотрудничества и добровольных взносов правительств на выполнение его программы работы.
The CST advisers paid specific attention to ensuring that there was on-the-job skills transfer to national counterparts in whatever task was undertaken, be it monitoring, evaluation or strategy development. Консультанты СГП обращали особое внимание на обеспечение того, чтобы при выполнении любой задачи осуществлялась передача навыков на местах национальным партнерам, будь то навыки в таких областях, как контроль, оценка или разработка стратегий.
All those important achievements have encouraged the Committee to recommend whatever steps are necessary to prevent extremists on all sides from reducing them to nothing. Все эти важные достижения побудили Комитет рекомендовать принять любые шаги, которые могут потребоваться для того, чтобы помешать экстремистам от всех сторон свести их на нет.
We will sorely miss you, and I want to take this opportunity to wish you the best in your future career, whatever it may. Нам очень будет не хватать Вас, и я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы пожелать Вам всех успехов в Вашей будущей карьере, какой бы она ни была.
The Group of 77 and China would do whatever it could to enable the Committee to complete its work on time. Группа 77 и Китай обязуются сделать все возможное, чтобы Комитет завершил свою работу в установленный срок.
It would thus be useful to consider how the 1994 Convention could be made automatically applicable to all personnel participating in United Nations operations, whatever their type. Поэтому было бы целесообразным рассмотреть вопрос о том, как сделать так, чтобы Конвенция 1994 года автоматически применялась ко всему персоналу, участвующему в операциях Организации Объединенных Наций, независимо от их вида.
We must all focus on helping the Government of India in whatever ways we can to investigate these attacks and bring those responsible to justice. Мы все должны сосредоточить свои усилия на том, чтобы помочь правительству Индии в расследовании этих нападений и привлечении виновных к ответственности.
Most importantly, Governments must introduce whatever legal changes are necessary to ensure gender equality in jobs, education, health care and other activities. Кроме того, еще более важно, чтобы правительства осуществляли любые необходимые правовые реформы с целью обеспечения равенства мужчин и женщин в области занятости, образования, медицинского обслуживания и в других сферах.
We will continue to do whatever is necessary to support the efforts of the Facilitator and his team as they undertake their responsibilities. Мы будем и впредь делать все необходимое для того, чтобы поддержать усилия Посредника и его группы в выполнении ими своих обязанностей.
Prudence suggests taking seriously whatever consequences and changes are reshaping today's environment, in order to be able to respond effectively to the challenges posed by this mandate. Предусмотрительность требует серьезного отношения к любым последствиям и изменениям, которые формируют современную действительность, с тем чтобы быть в состоянии дать действенный ответ на те вызовы, которые воплотил в себе настоящий мандат.
The General Assembly, in light of the staff retention problems those Tribunals faced, should take whatever measures were necessary to ensure that they fulfilled their completion strategies. Генеральная Ассамблея в свете проблем с удержанием персонала этих трибуналов должна принять все необходимые меры, чтобы обеспечить полное выполнение ими стратегий завершения работы.
It is imperative to ensure that whatever arrangements are adopted by the Meeting of the Parties are supported by appropriate administrative resources. Крайне необходимо обеспечить, чтобы независимо от того, какие меры будут утверждены Совещанием Сторон, они подкреплялись соответствующими административными ресурсами.
They also need to do so promptly in order to take advantage of whatever time-bound differential or preferential treatment that they are accorded by international agreements. Они должны делать это оперативно, с тем чтобы воспользоваться тем дополнительным временем или преференциальным режимом, которые предоставляются им международными соглашениями.
It was unconscionable that ideological or political differences with the Kabul Government, whatever they might be, should affect women, children and the disabled. Какими бы ни были идеологические или политические разногласия с правительством Кабула, недопустимо, чтобы от этого страдали женщины, дети и инвалиды.
The Administration had decided that it would make every effort not to increase the arrears on current obligations for peacekeeping troops and equipment; it would pay out whatever amounts it received. Администрация приняла решение, что она будет делать все возможное для того, чтобы не увеличивать объем задолженности по текущим обязательствам, касающимся войск и имущества, используемых в рамках деятельности по поддержанию мира; она выплатит ту сумму, которую получит.
Our hearts are with the people there, and we have done whatever we can to assist. Efforts to help are continuing at home even as I speak. Мы сочувствуем этим людям и делаем все возможное для того, чтобы помочь им. Усилия по оказанию помощи продолжаются у меня на родине даже сейчас, когда я выступаю с этой трибуны.
It made every effort to encourage responsible Kosovars, whatever their ethnic origin, to participate together in this task. Она приложила все усилия для того, чтобы привлечь ответственных представителей Косово из числа всех этнических групп к участию в решении этой задачи.
In many other countries, too, whatever people may say about gender equality, the reality is that women are far from having equal rights. Во многих других странах, чтобы люди ни говорили о гендерном равенстве, реальность заключается в том, что женщины имеют далеко не равные права.
Consideration has to be given, however, to mitigating circumstances (whatever information the defendant offers in order to convince the jury to spare his life). Вместе с тем присяжные должны принять во внимание и все смягчающие обстоятельства (любые сведения, которые сообщает обвиняемый, для того чтобы убедить присяжных в необходимости сохранить ему жизнь).
In the past, we did not do enough to promulgate, publicize and train personnel on whatever standards were on the books. В прошлом мы не прилагали достаточных усилий для того, чтобы пропагандировать и обнародовать надлежащие стандарты и осуществлять в соответствии с ними подготовку персонала.
The CTC will continue to be in contact with all these States, offering whatever help or advice they need to complete the reporting requirement. КТК будет продолжать поддерживать контакты со всеми этими государствами, предлагая любую помощь и консультативную поддержку для того, чтобы они смогли выполнить требование о представлении докладов.
We, on our side, should do whatever we can to assist them in implementing the agreement. Мы, в свою очередь, должны сделать все возможное для того, чтобы помочь им выполнить это соглашение.