| Look, take whatever time you need to deal with this. | Слушайте, вам нужно время, чтобы справиться с этим. |
| We do whatever is necessary to buy some time. | Нам нужно сделать все возможное, чтобы выиграть время. |
| I will do whatever I can to get you... | Я сделаю всё возможное, чтобы... |
| I want you to do whatever you usually do. | Я хочу, чтобы ты занимался, чем и обычно. |
| A lowly demon that Will summoned from Beelzebub to help him get whatever it was he wanted from Talmadge. | Низший демон, которого Уилл призвал от Вельзевула, чтобы тот помог ему получить от Тэлмеджа желаемое. |
| This time the only advice that I can give you is whatever you decide with Dan... be careful. | Так что единственное, что я могу тебе сейчас посоветовать: чтобы ты не решил насчет Дэна... будь осторожен. |
| Just enough to open the book, whatever that is. | Не знаю, столько, сколько надо, чтобы книга открылась. |
| Listen, whatever they say, don't believe them | Послушайте, чтобы они не говорили, не верьте им. |
| It is recommended that whatever governance mechanism is selected should have no financial or budgetary implications for the secretariat or for member States. | Какой бы механизм управления ни был выбран, рекомендуется, чтобы его появление не повлекло финансовых или бюджетных последствий для секретариата или государств-членов. |
| We would therefore like to call on the authorities in South Africa to take whatever measures they can to begin to tackle this serious problem. | Поэтому мы хотели бы обратиться к властям Южной Африки с призывом сделать все возможное, чтобы приступить к решению этой серьезной проблемы. |
| Mr. O'Flaherty agreed and suggested that, given the administrative constraints, the secretariat do whatever was necessary to authorize all Committee members' travel requests. | Г-н О'Флаэрти соглашается с этим и предлагает, чтобы, учитывая проблемы административного характера, секретариат делал все необходимое для утверждения всех заявок на поездки членов Комитета. |
| The Committee recommends that the State party take whatever steps are required to guarantee the right to effective remedies in the event of violations of Covenant rights. | Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, с тем чтобы гарантировать право на эффективную правовую защиту в случае нарушения права, закрепленного в Пакте. |
| Instead of being an envelope of available resources, the United Nations budget amounted to whatever expenditures had been made. | Бюджет Организации Объединенных Наций, вместо того чтобы выполнять функцию распределения имеющихся ресурсов, разрастается до суммы фактических расходов. |
| And I will do whatever is necessary to bring down the Panthers. | И я пойду на всё, что нужно, чтобы справиться с Пантерами. |
| So don't sit there and waver with whatever it is you have going on in your head. | Так что не сиди там и не думай о том, чтобы ни происходило у тебя в голове. |
| Great, whatever you get, just make sure it makes a loud boom. | Отлично, все, что тебе нужно, главное, чтобы взрыв был погромче. |
| I also know that you'll do whatever you need to do to help my wife. | Но я так же знаю что ты сделаешь все от тебя зависящее, чтобы помочь моей жене. |
| I will do whatever I have to do to get my grandbaby back, especially since neither one of you are making any. | Я сделаю что угодно, чтобы вернуть внука, особенно если никому из вас больше нет до этого дела. |
| So whatever it is, you have to be the one to deal with it. | Чтобы это ни было, ты справишься с этим. |
| Wherever you came across this, whatever your interest, whatever need... you think you have, you must forget you ever saw it. | Чтобы вас к этому ни привело, какой бы интерес вы не преследовали, какая бы необходимость, как вам кажется, у вас бы ни была, вы должны забыть, что вы это видели. |
| You should do whatever you have to do and say whatever you have to say to get her to go away this summer. | Ты должен сделать все, что должен сделать, и сказать все, что должен сказать, чтобы она смогла туда поехать. |
| That's a woman's duty to use whatever means she can find to pretty herself up. | Долг каждой женщины использовать всё, что под рукой, чтобы украсить себя. |
| We are doing whatever we have to do to find out who really killed Jackson Hale. | Мы делаем все, что нужно, чтобы выяснить, кто на самом деле убил Джексона Хейла. |
| Make yourselves at home, and we'll do whatever we can to see that you're comfortable. | Чувствуйте себя как дома. А мы сделаем все возможное, чтобы вам было удобно. |
| I just wanted to take responsibility and accept whatever punishment was coming my way and just get it over with. | Я просто хотел взять на себя ответственность и принять все наказания на себя, чтобы покончить с этим. |