Английский - русский
Перевод слова Welfare
Вариант перевода Благосостояние

Примеры в контексте "Welfare - Благосостояние"

Примеры: Welfare - Благосостояние
Key elements include creating an economic and fiscal environment in which people can pursue their own welfare and Government can provide where Government should, with proper regard for decentralization. К числу важнейших элементов относится создание экономических и финансовых условий, при которых население может обеспечивать свое благосостояние, а правительство - помогать в тех случаях, когда это необходимо, с должным учетом децентрализации.
Reintegration into the family must be attempted wherever possible and whenever the family offers guarantees for the welfare of the children. К возвращению ребенка в семью следует стремиться всегда, когда это возможно и когда семья гарантирует благосостояние своих детей.
Clearly, sufficient economic resources under command can always compensate for the impact of adverse shocks so that welfare remains above the minimal threshold. Очевидно, что наличие в распоряжении лица достаточных экономических ресурсов всегда может компенсировать неблагоприятные потрясения и поддержать благосостояние на уровне, превышающем необходимый минимум.
Given their grass-roots approach and worldwide networks, they have been effective in raising visibility and consciousness concerning human rights and in advocating for expanded access and the welfare of disadvantaged groups. Поскольку их подход основан на работе с массами и использовании своих общемировых сетей, им удавалось эффективно повышать информированность и осведомленность о правах человека, расширять доступ к группам, находящимся в неблагоприятном положении, и улучшать их благосостояние.
The Strengthening Families strategy is a multisectoral approach including the health, education, welfare, labour, justice and housing sectors within Government. Стратегия по укреплению семей представляет собой концепцию, охватывающую несколько направлений, включая здравоохранение, образование, благосостояние, труд, справедливость и жилье.
Even though democracy has spread, political inequality persists, with segments of society lacking a voice in processes that have a direct impact upon their welfare. Даже несмотря на распространение демократии сохраняется политическое неравенство, при котором отдельные слои общества лишены влияния на процессы, от которых напрямую зависит их благосостояние.
Horizontal practices, resulting in coordination of activities among actual or potential competitors, are more likely to have negative effects on competition and on welfare. Горизонтальные операции, приводящие к координации деятельности между фактическими или потенциальными конкурентами, с большей вероятностью окажут негативное воздействие на конкуренцию и на благосостояние.
Moreover, the income, welfare and happiness of families can be profoundly harmed by the untimely death of smokers. Более того, безвременная смерть курящих людей может оказывать значительное отрицательное воздействие на уровень доходов, благосостояние и благополучие семей.
Our Agenda has designated the following areas for social intervention: education and cultural affairs; health care and nutrition; the welfare of citizens; and employment. Наша социальная повестка дня определяет следующие области для принятия конкретных мер: образование и вопросы культуры; здравоохранение и питание; благосостояние граждан; занятость.
Three decades ago the international community had only a nascent understanding of population issues and of the effect of these issues on the welfare of individuals. Три десятилетия назад у международного сообщества лишь зарождалось представление о вопросах в области народонаселения и об их воздействии на благосостояние граждан.
A. Competition, deregulation and welfare А. Конкуренция, дерегулирование и благосостояние
The report documents some key challenges facing HDI and makes recommendations for further improving the impact of the programme on the welfare of the poor in Myanmar. В докладе описываются некоторые основные проблемы, с которыми сталкивается ИРЧП, и содержатся рекомендации относительно дальнейшего усиления положительного влияния программы на благосостояние бедных слоев населения Мьянмы.
The economy was continuing to contract, with a serious impact on poverty, production capacity and the welfare of the people. Экономическая деятельность продолжает сокращаться, а это оказывает серьезное влияние на масштабы нищеты, производственный потенциал и благосостояние людей.
Recent estimates suggest a global welfare gain of $94 billion, with only $22 billion accruing to low- and middle-income countries. Последние оценки свидетельствуют о том, что если благосостояние во всем мире увеличилось на 94 млрд. долл. США, то из этой суммы лишь 22 млрд. долл. США приходятся на страны с низким и средним уровнями дохода.
Space activities are intricately linked to many sectors of human activity and have a direct impact on the stable development of States and on people's welfare. С космической деятельностью неразрывно связаны многие области жизнедеятельности человечества, от которых непосредственно зависит устойчивое развитие государства и благосостояние людей.
In order to improve food security and the welfare of the population, BINUB is coordinating the work of United Nations agencies and non-governmental organization partners to develop multi-sectoral programmes. С тем чтобы повысить продовольственную безопасность и благосостояние населения, ОПООНБ осуществляет координацию работы учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций и партнеров с целью разработки многосекторальных программ.
He said that reconciliation, arms control, transitional justice and the welfare of migrants were a few of the many challenges facing the country's transitional authorities. Он отметил, что примирение, контроль над вооружением, отправление правосудия в переходный период и благосостояние мигрантов являются лишь несколькими из многих проблем, с которыми столкнулись переходные органы страны.
This vision may demand new and more profound notions of what economic progress and human welfare are all about and what these imply. Эта концепция может потребовать принятия новых и более глубоких понятий о том, что есть экономический прогресс и благосостояние людей и что они предполагают.
Thailand is cognizant of the increasing magnitude of the impact of transnational crime on national security and public welfare in particular, and on development as a whole. Таиланд осознает все возрастающий эффект воздействия транснациональной преступности на национальную безопасность и благосостояние обществ, в частности и на развитие в целом.
To review available assessments of transboundary air pollution impacts on human health, welfare, and ecosystems; с) рассмотреть имеющиеся оценки воздействия трансграничного загрязнения воздуха на здоровье и благосостояние человека, а также на экосистемы;
The fundamental goal is to contribute to the improved competitiveness of local enterprises, including those in the informal sector, as well as promoting consumer welfare. Главная задача заключается в том, чтобы способствовать повышению конкурентоспособности местных предприятий, в том числе в неформальном секторе, а также повышать благосостояние потребителей.
It was important to internalize other policies and ensure compliance with other laws that would complement and enhance consumer welfare. Важно обеспечивать учет политики, проводимой в других областях, и ее соответствие законам о конкуренции и другим законам, что позволит еще более всесторонне и эффективно повышать благосостояние потребителей.
Whatever the case, competition policy's core objectives of consumer welfare and preserving the competitive process need not change. Как бы то ни было, нет нужды менять ключевые цели политики в области конкуренции - благосостояние потребителей и сохранение процесса конкуренции.
At domestic level, Tanzania is promoting the welfare and rights of women, children and those with disabilities through: На национальном уровне Танзания поощряет благосостояние и права женщин, детей и инвалидов посредством:
The global financial and economic crisis has generated new impediments to a number of social programmes that have a direct bearing on the welfare of families. В результате глобального финансового и экономического кризиса возникли новые препятствия для осуществления ряда социальных программ, которые оказывают непосредственное воздействие на благосостояние семей.