The Ninth Plan had earmarked 4.01 per cent for health and family welfare. |
В рамках девятого плана на нужды здравоохранения и благосостояние семьи выделено 4,01 процента средств. |
A professional public service forms part of the institutional fabric that makes possible the progress and welfare of society. |
Профессиональное государственное управление представляет собой один из элементов структуры институциональной власти, которая обеспечивает прогресс и благосостояние общества. |
Evidence suggests that remittances help to reduce poverty and improve household welfare through their common use for education and health-care purposes. |
Данные показывают, что денежные переводы помогают сократить масштабы нищеты и повысить благосостояние семей, поскольку они обычно расходуются на цели образования и медицинского обслуживания. |
welfare as well as public stability. |
благосостояние, а также на стабильность в обществе. |
These individuals and families contributed to the welfare of the group by working as craftsmen, cooks, seamstresses and field medics. |
Эти люди и семьи, вносили свой вклад в благосостояние группы, работая мастерами, поварами, швеями и полевыми медиками. |
To improve the welfare of the native inhabitants of Guatemala and to preserve the cultural and natural richness of this country. |
Чтобы улучшить благосостояние местных жителей Гватемалы и сохранение культурных и природных богатств этой страны. |
The jury refused to comment after the trial citing the welfare of the families. |
Присяжные отказались от комментариев после суда, ссылаясь на благосостояние семей. |
As a Liberal MP he supported Irish Home Rule, trade unions, free trade and welfare reforms. |
Как депутат-либерал он поддерживал ирландское самоуправление, профсоюзы, свободные торговые реформы и благосостояние. |
The state has an interest in protecting the welfare of the children. |
В интересах штата защитить благосостояние детей. |
But one should not confuse corporate welfare with a Keynesian stimulus. |
Однако не стоит путать корпоративное благосостояние с кейнсианскими стимулами. |
The world could actually enhance economic output and welfare by pursuing a path of mitigation. |
Фактически мир мог бы увеличить производительность экономики и благосостояние, следуя по пути уменьшения воздействия. |
Rather, they are the places where technology and public policy support citizens' welfare and aspirations. |
Это, скорее, места, где технологии и государственная политика поддерживают благосостояние и устремления граждан. |
They evaluate their welfare based on what they see around them, not just on some absolute standard. |
Они оценивают свое благосостояние, основываясь на том, что они видят вокруг себя, а не только на некотором абсолютном стандарте. |
And I'm not feeling particularly sentimental about her welfare. |
И меня не слишком беспокоит её благосостояние. |
I won't have you jeopardising her welfare. |
Я не позволю вам поставить под угрозу её благосостояние. |
Our welfare will be determined only in accordance with the values and principles we abide by. |
Наше благосостояние будет определяться ценностями и принципами, которыми мы руководствуемся. |
The personal, economic and cultural welfare of the individual shall be fundamental aims of public activity. |
Личное, материальное и культурное благосостояние человека является основной целью политики государства. |
Yet many succumbed to the temptations of creature comfort, failing to further the rights and welfare of our own people. |
Тем не менее многие поддались искушению создания комфорта и перестали выступать за права и благосостояние своего собственного народа. |
It provides for linking socio-economic driving forces with observed impacts on the environment and human welfare. |
Она предусматривает увязку социально-экономических факторов с наблюдаемым воздействием на окружающую среду и благосостояние человека. |
The growing interdependence on which the welfare of all our people depends makes isolationism an irresponsible fantasy. |
Растущая взаимозависимость, от которой зависит благосостояние всех наших народов, делает изоляционизм безответственной фантазией. |
This minimization of the administrative authority was aimed at achieving the advancement and welfare of the country through the development of its States. |
Такое упрощение административной власти имело своей целью прогресс и благосостояние всей страны путем развития ее провинций. |
Other indicators must be developed to reflect a people's welfare and quality of life. |
Необходимо разработать другие показатели, которые будут отражать благосостояние людей и качество их жизни. |
They are indeed exerting an enormous impact on the welfare of their communities and touching the lives of ordinary individuals. |
Они действительно оказывают огромное влияние на благосостояние своих общин и жизнь отдельно взятых людей. |
The welfare of the working people and its continuous improvement are the leitmotif of the entire policy of the Government of the German Democratic Republic. |
Благосостояние трудящегося народа и его постоянное улучшение являются лейтмотивом всей политики правительства Германской Демократической Республики. |
Overall welfare increases simply because more can be bought and more can be produced simply from shifting the mix. |
Общее благосостояние повышается лишь благодаря увеличению покупательной способности и объему производства за счет простого изменения состава факторов. |