| The Ninth Plan had earmarked 4.01 per cent for health and family welfare. | В рамках девятого плана на нужды здравоохранения и благосостояние семьи выделено 4,01 процента средств. |
| A professional public service forms part of the institutional fabric that makes possible the progress and welfare of society. | Профессиональное государственное управление представляет собой один из элементов структуры институциональной власти, которая обеспечивает прогресс и благосостояние общества. |
| Evidence suggests that remittances help to reduce poverty and improve household welfare through their common use for education and health-care purposes. | Данные показывают, что денежные переводы помогают сократить масштабы нищеты и повысить благосостояние семей, поскольку они обычно расходуются на цели образования и медицинского обслуживания. |
| welfare as well as public stability. | благосостояние, а также на стабильность в обществе. |
| These individuals and families contributed to the welfare of the group by working as craftsmen, cooks, seamstresses and field medics. | Эти люди и семьи, вносили свой вклад в благосостояние группы, работая мастерами, поварами, швеями и полевыми медиками. |
| To improve the welfare of the native inhabitants of Guatemala and to preserve the cultural and natural richness of this country. | Чтобы улучшить благосостояние местных жителей Гватемалы и сохранение культурных и природных богатств этой страны. |
| The jury refused to comment after the trial citing the welfare of the families. | Присяжные отказались от комментариев после суда, ссылаясь на благосостояние семей. |
| As a Liberal MP he supported Irish Home Rule, trade unions, free trade and welfare reforms. | Как депутат-либерал он поддерживал ирландское самоуправление, профсоюзы, свободные торговые реформы и благосостояние. |
| The state has an interest in protecting the welfare of the children. | В интересах штата защитить благосостояние детей. |
| But one should not confuse corporate welfare with a Keynesian stimulus. | Однако не стоит путать корпоративное благосостояние с кейнсианскими стимулами. |
| The world could actually enhance economic output and welfare by pursuing a path of mitigation. | Фактически мир мог бы увеличить производительность экономики и благосостояние, следуя по пути уменьшения воздействия. |
| Rather, they are the places where technology and public policy support citizens' welfare and aspirations. | Это, скорее, места, где технологии и государственная политика поддерживают благосостояние и устремления граждан. |
| They evaluate their welfare based on what they see around them, not just on some absolute standard. | Они оценивают свое благосостояние, основываясь на том, что они видят вокруг себя, а не только на некотором абсолютном стандарте. |
| And I'm not feeling particularly sentimental about her welfare. | И меня не слишком беспокоит её благосостояние. |
| I won't have you jeopardising her welfare. | Я не позволю вам поставить под угрозу её благосостояние. |
| Our welfare will be determined only in accordance with the values and principles we abide by. | Наше благосостояние будет определяться ценностями и принципами, которыми мы руководствуемся. |
| The personal, economic and cultural welfare of the individual shall be fundamental aims of public activity. | Личное, материальное и культурное благосостояние человека является основной целью политики государства. |
| Yet many succumbed to the temptations of creature comfort, failing to further the rights and welfare of our own people. | Тем не менее многие поддались искушению создания комфорта и перестали выступать за права и благосостояние своего собственного народа. |
| It provides for linking socio-economic driving forces with observed impacts on the environment and human welfare. | Она предусматривает увязку социально-экономических факторов с наблюдаемым воздействием на окружающую среду и благосостояние человека. |
| The growing interdependence on which the welfare of all our people depends makes isolationism an irresponsible fantasy. | Растущая взаимозависимость, от которой зависит благосостояние всех наших народов, делает изоляционизм безответственной фантазией. |
| This minimization of the administrative authority was aimed at achieving the advancement and welfare of the country through the development of its States. | Такое упрощение административной власти имело своей целью прогресс и благосостояние всей страны путем развития ее провинций. |
| Other indicators must be developed to reflect a people's welfare and quality of life. | Необходимо разработать другие показатели, которые будут отражать благосостояние людей и качество их жизни. |
| They are indeed exerting an enormous impact on the welfare of their communities and touching the lives of ordinary individuals. | Они действительно оказывают огромное влияние на благосостояние своих общин и жизнь отдельно взятых людей. |
| The welfare of the working people and its continuous improvement are the leitmotif of the entire policy of the Government of the German Democratic Republic. | Благосостояние трудящегося народа и его постоянное улучшение являются лейтмотивом всей политики правительства Германской Демократической Республики. |
| Overall welfare increases simply because more can be bought and more can be produced simply from shifting the mix. | Общее благосостояние повышается лишь благодаря увеличению покупательной способности и объему производства за счет простого изменения состава факторов. |