Английский - русский
Перевод слова Welfare
Вариант перевода Благосостояние

Примеры в контексте "Welfare - Благосостояние"

Примеры: Welfare - Благосостояние
Women also needed to play an active role in discussions on climate change, as they were the most affected and had to ensure the daily welfare of children and the aged. Кроме того, женщины должны играть активную роль в обсуждении проблемы изменения климата, поскольку они являются наиболее пострадавшими и должны ежедневно обеспечивать благосостояние детей и престарелых.
While the trend toward greater convergence in this area may help to reduce such considerations and concerns, they are unlikely to disappear, since what may maximize welfare in one country may reduce it in another. Хотя тенденция к сближению позиций в этой области, вероятно, способствует снижению влияния этих факторов и обеспокоенности, подобные соображения вряд ли исчезнут полностью, ибо то, что увеличивает благосостояние одной страны, может приводить к снижению благосостояния другой.
Education increases girls' and women's participation in society impacts the welfare of their families and communities, and advances the progress of the Goals in areas such as reducing maternal and child mortality. Образование расширяет участие женщин и девочек в жизни общества, влияет на благосостояние их семей и общин и помогает добиться прогресса в таких областях ЦРТ, как сокращение материнской и детской смертности.
It comprises 209 national women's organizations from 103 countries: it defends their rights as mothers, workers and citizens, and rights of children to life, welfare, education and health. В ее состав входят 209 национальных женских организаций из 103 стран: она защищает права женщин как матерей, трудящихся и граждан и права детей на жизнь, благосостояние, образование и охрану здоровья.
Had the American Administration genuinely been concerned with the welfare and well-being of the Sudanese people, it would not have attacked and destroyed one of our main economic entities, which produced over 50 per cent of the essential and life-saving medicines which the Sudan requires. Если бы американскую администрацию действительно волновало благополучие и благосостояние суданского народа, она бы не совершила нападение и не уничтожила бы один из наших главных экономических объектов, который производил более 50 процентов важных и жизненно необходимых Судану медикаментов.
In 2009, the Mixed Commission continued to support the formulation of confidence-building measures to guarantee the security and welfare of affected populations and to promote initiatives to enhance trust between the two Governments and their peoples. В 2009 году Смешанная комиссия продолжала оказывать поддержку в разработке мер укрепления доверия, призванных гарантировать безопасность и благосостояние затронутого населения, и содействовать осуществлению инициатив в целях обеспечения более высокой степени доверия между правительствами и народами двух стран.
There are a number of studies aimed at quantifying, at the sectoral level, the restrictiveness of measures affecting trade in services and at assessing their effects on welfare and on the growth path of specific countries. Имеется ряд исследований, нацеленных на количественный анализ, на секторальном уровне, степени ограничительности мер, затрагивающих торговлю услугами, и оценку их влияния на благосостояние и динамику роста конкретных стран.
Spain remained committed to the Trilateral Forum for Dialogue on Gibraltar, the sole objective of which was to resolve local cooperation problems that affected the welfare of the population of Gibraltar and the surrounding area. Испания по-прежнему выступает в поддержку трехстороннего форума для диалога по Гибралтару, единственной задачей которого является решение проблем сотрудничества на местах, которые влияют на благосостояние населения Гибралтара и прилегающих к нему районов.
Women's contribution to the welfare of the family, the social importance of motherhood and women's role in procreation and the upbringing of children are all growing. Возрастает значение вклада женщин в благосостояние семьи, социальное значение материнства и роль женщин в продолжении рода и воспитании детей.
The Chief Psychiatrist is responsible for the medical care and welfare of all involuntary patients including those detained and the standards of care provided in mental health facilities including authorized hospitals. Главный психиатр несет ответственность за оказание медицинской помощи и благосостояние всех недобровольно госпитализированных пациентов, включая содержащихся на строгом режиме, и за соблюдение стандартов медицинской помощи в учреждениях психического здоровья, включая официальные психиатрические больницы.
Using the vulnerability factors as a foundation, communities defined the socio-economic welfare of households in terms of housing conditions, ownership and use of property, access to factors of production, access to social infrastructures, job opportunities, social capital in communities and legal protection. Исходя из факторов уязвимости, социально-экономическое благосостояние семей определяется общиной в зависимости от жилищных условий, обладания и пользования имуществом, доступа к средствам производства и социальным инфраструктурам, наличия работы, социальных связей в общине и возможностей юридической защиты.
HKFWC collaborated with other NGOs in Hong Kong SAR of China to make suggestions and proposals regarding social issues and public policies which affect the welfare of women as well as monitoring the progress of such. В сотрудничестве с другими НПО, действующими в САР Китая Гонконге, ГФЖЦ разрабатывала и выдвигала предложения, касающиеся социальных вопросов и государственной политики, которые оказывают воздействие на благосостояние женщин, а также позволяют отслеживать прогресс в решении этих вопросов.
Evidence suggests that regular attendance of girls in girls' clubs, integrated girl-friendly centres or youth clubs, over an extended period of time, has a positive impact on their welfare in the long term. Данные свидетельствуют о том, что регулярное посещение девочками клубов для девочек, объединенных центров по интересам для девочек или молодежных клубов на протяжении длительного периода времени оказывает позитивное воздействие на их благосостояние в долгосрочной перспективе.
The gender perspective was also an important component in the management of water supply programmes since it was the women in rural communities who performed the time-consuming domestic tasks and had the greatest influence in decisions that concerned the welfare of their families and communities. Гендерные аспекты - также один из важных компонентов, учитываемых в программах водоснабжения, так как именно сельские женщины занимаются домашним трудом, отнимающим большое количество времени, и оказывают наибольшее влияние на принятие решений, затрагивающих благосостояние их семей и общин.
In the meantime, the Republic of Korea will make every possible effort to protect the human rights of migrant workers under the current national laws that cover the human rights and welfare of foreigners. Пока что Республика Корея предпримет все возможные усилия для защиты прав человека трудящихся-мигрантов в соответствии с действующими национальными законами, которые охватывают права человека и благосостояние иностранцев.
The village leaders and heads of longhouses are elected by the residents themselves in their respective areas, and these leaders have responsibility for and over their respective communities' welfare and well-being. Главы деревень и руководители общих домов избираются самими жителями в их соответствующих областях, и эти люди несут ответственность за благосостояние и благополучие своих общин.
The subjects include agriculture, land reforms, minor irrigation, animal husbandry, fisheries, small scale industries, rural housing, drinking water, poverty alleviation programmes, health, education, family welfare, etc. Эти вопросы включают сельское хозяйство, земельные реформы, ирригацию в небольших объемах, скотоводство, рыболовство, мелкие предприятия, сельское жилищное строительство, снабжение питьевой водой, программы борьбы с нищетой, здравоохранение, образование, благосостояние семьи и т. д.
Give teachers scripts to follow in the classroom, so even if they don't know what they're doing and don't care about the welfare of our kids, as long as they follow the scripts, our kids will get educated. Дадим учителям сценарии, чтобы они следовали им в классе, так что, даже если они не понимают, что делают, и их ничуть не заботит благосостояние наших детей, если они будут следовать этим сценариям, наши дети получат образование.
Assistance to and protection of boys and girls living in community homes for family welfare and homes for children; оказание содействия детям, посещающим государственные детские учреждения системы "Благосостояние семьи" и детские сады;
Complete the process of implementing the suggestions made by the working group established to look at the situation of Roma in Finnish prisons and all other necessary measures to improve the situation and welfare of Roma prisoners; завершить процесс реализации предложений рабочей группы, созданной для изучения положения рома в финских тюрьмах, и всех других необходимых мер, призванных улучшить положение и благосостояние заключенных из числа рома;
They are responsible for the prison's security, the performance of staff of the prison (including prison officers, prison doctors, janitors, cooks and others), the management of its funds, the maintenance of its facilities and the welfare of its inmates. Они отвечают за безопасность тюрьмы, работу персонала тюрьмы (включая тюремных надзирателей, тюремных врачей, дворников, поваров и др.), управление его запасами, содержание помещений и благосостояние его заключенных.
Reinhard Marx said the current worldwide financial crisis required a "fundamental social debate" and raised questions about the capacity of contemporary economies to "ensure the welfare of the world." Рейнхард Маркс сказал, что текущий во всем мире финансовый кризис, требует «фундаментальных собщественных дебатов» и поднимает вопросы о способности современных экономик «гарантировать благосостояние мира».
In fact, whereas most schools of economic thought maintain that one of government's key responsibilities is to smooth the cycle, "real" business-cycle theory argues that reducing volatility reduces welfare! В действительности, тогда как большинство школ экономической мысли утверждают, что одна из ключевых обязанностей правительства заключается в том, чтобы сглаживать цикл, теория «реальных» деловых циклов утверждает, что уменьшение нестабильности уменьшает благосостояние!
International peace and security greatly influence the life and welfare of peoples. That is why the maintenance of international peace and security is among the purposes and principles of the United Nations, as stipulated in the Charter. Международный мир и безопасность в значительной степени определяют жизнь и благосостояние народов, поэтому их поддержание входит в число целей и принципов Организации Объединенных Наций, как это указано в Уставе.
Concerns have also been raised over the welfare of Bosnian and Croatian Serb refugees and displaced persons and over the Bosnian and Croatian Governments' practice of resettling refugees and displaced persons, occasionally against their will, in areas recently brought under their control. Озабоченность также вызывают благосостояние боснийских беженцев и беженцев из числа хорватских сербов, а также благосостояние перемещенных лиц и практика боснийского и хорватского правительств, заключающаяся в расселении беженцев и перемещенных лиц, иногда против их воли, в тех районах, над которыми они недавно установили контроль.