Английский - русский
Перевод слова Welfare
Вариант перевода Благосостояние

Примеры в контексте "Welfare - Благосостояние"

Примеры: Welfare - Благосостояние
The impact of trade on household food security is part of a wider issue concerning the impact of economic growth and transformation on welfare and its distribution. Вопрос о воздействии торговли на продовольственную безопасность домашних хозяйств является частью более широкого вопроса, касающегося воздействия экономического роста и трансформации экономики на благосостояние и его распределение.
Although the public sector has provided goods and services and has contributed to the overall welfare, dissatisfaction with the public sector is increasingly widespread and becoming deeply entrenched. Несмотря на то, что государственный сектор является источником товаров и услуг и внес существенный вклад в общее благосостояние, глубоко укоренившаяся неудовлетворенность государственным сектором становится все более распространенным явлением.
Health regulations and the general public welfare, naturally being my duty I'm afraid I'll have to take a look... at your bakehouse. Санитарные нормы, и в целом благосостояние общества - мой долг, я боюсь, мне придется взглянуть... на вашу пекарню.
Meanwhile, universal social programs have improved human welfare much more than targeted and conditional programs. Тем временем, универсальные социальные программы улучшили благосостояние людей намного больше, чем целевые программы и программы, связанные с выполнением определенных условий.
In fact, they were reassured that the welfare of those on board ship would be safeguarded by my previous experience. Более того, они были уверены, что благосостояние тех, кто был на борту, будет гарантировано моим предыдущим опытом.
Indeed, many studies conclude that the most important quantifiable effect of the URA will be its impact on overall world trade and income or welfare. И действительно, во многих исследованиях делается вывод о том, что наиболее существенным поддающимся количественной оценке последствием СУР будет его влияние на общемировую торговлю и доходы или благосостояние.
The faster and more fully the domestic market reacts to world market signals, the smaller the welfare losses that a developing country would suffer. Чем быстрее и четче внутренний рынок будет реагировать на сигналы мирового рынка, тем меньше будет подорвано благосостояние той или иной развивающейся страны.
National competitiveness (or national welfare) is not simply a linear aggregation of the competitiveness of individual firms. Национальная конкурентоспособность (или национальное благосостояние) отнюдь не является результатом простого суммирования показателей конкурентоспособности отдельных фирм.
Governments face the difficult task of navigating a course in which there is little room for manoeuvre, seeking to achieve growth, improved welfare for the poor and political stability. Правительства сталкиваются с трудной задачей определения такого курса развития, в рамках которого нет места для маневра, но в то же время необходимо обеспечить рост, улучшить благосостояние бедных слоев населения и достичь политической стабильности.
An international situation now exists in which it is essential that we recognize the stake each of us has in the welfare of all the others. В условиях существующего ныне международного положения нам настоятельно необходимо осознать свою долю ответственности за благосостояние друг друга.
We can cooperate to establish a regional network of research and monitoring centres for combating desertification, thus promoting the welfare of all the inhabitants of our region. Мы готовы сотрудничать в налаживании региональной сети центров, мониторинга и исследований по вопросам борьбы с опустыниванием, что позволит повысить благосостояние всех жителей нашего региона.
Objectives: To facilitate the development of comprehensive statistics describing the distribution of the capacity of individuals, families and households to acquire goods and services (economic welfare). Цели: Содействовать разработке всеобъемлющих статистических данных о распределении возможностей отдельных лиц, семей и домашних хозяйств приобретать товары и услуги (экономическое благосостояние).
Only such an approach would guarantee the safety and security of United Nations personnel and the welfare and interests of the people in the receiving State. Только такой подход может гарантировать безопасность и неприкосновенность персонала Организации Объединенных Наций, а также благосостояние и интересы народа принимающего государства.
The Government of the Republic of Korea is doing its utmost to promote their welfare and to help expand their participation in public activities. Правительство Республики Корея делает все, что в его силах, для того чтобы обеспечить их благосостояние и содействовать их более активному участию в жизни общества.
The current democratic system of governance at the national, regional and local levels was facilitating the emergence of an economic and social environment which had a positive impact on the welfare of Ethiopian women. Нынешняя демократическая система управления на национальном, региональном и местном уровнях способствует созданию экономических и социальных условий, оказывающих позитивное воздействие на благосостояние эфиопских женщин.
The report should also address the manner in which such persons were assisted and the effect of the programmes on their overall welfare. В докладе также следует указать, каким образом этим лицам оказывается помощь и в какой степени реализация таких программ влияет на их общее благосостояние.
C. Medical services and welfare (arts. 24 and 25) С. Медицинское обслуживание и благосостояние (статьи 24 и 25 Конвенции)
My own Government is dedicated to the proposition that human development must be comprehensive if our society's welfare is to be secured. Правительство моей страны основывается на предпосылке, что человеческое развитие должно быть всесторонним, если необходимо обеспечить благосостояние нашего общества.
In terms of their direct welfare impact on the target State, various types of coercive economic measures operate in different ways and can produce more or less severe effects. Если говорить о непосредственном воздействии экономических мер принуждения на благосостояние государства-объекта, то различные типы этих мер действуют по-разному и могут вызывать более или менее серьезные последствия.
It was noted that during the twentieth century, world consumption had undergone tremendous expansion, with substantial positive effects on human welfare for a large number of people. Было отмечено, что на протяжении двадцатого столетия мировое потребление претерпело колоссальное расширение, оказавшее существенное положительное воздействие на благосостояние значительного числа людей.
Trade, labour, capital transfers, prices, finance, enterprise statistics and welfare were pointed out as key areas for statistical investigation of integration. В качестве ключевых областей статистического исследования интеграции указываются торговля, рабочая сила, потоки капитала, цены, финансы, статистика предприятий и благосостояние.
Troubled relations between national groups and the Governments responsible for their welfare were a cause of the war which devastated the region from 1991 to 1995. Трения между национальными группами и правительствами, ответственными за их благосостояние, послужили причиной войны, которая велась в этом районе с 1991 по 1995 год.
c) Public order or welfare of the State с) Общественный порядок или благосостояние государства
The United Nations millennium development goals have rightly placed the interests and welfare of the people at the core of socio-economic development. Цели в области развития, содержащиеся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, справедливо поместили интересы и благосостояние всех народов во главу угла социально-экономического развития.
Once the implementation has started, the Government of the Sudan must take responsibility for the welfare, well-being, protection and security of all its people. Когда начнется его осуществление, правительство Судана должно будет взять на себя ответственность за благополучие, благосостояние, защиту и безопасность всех своих граждан.