Higher trade costs reduce a country's welfare and inhibit economic growth by making imports expensive and exports uncompetitive. |
Высокие торговые расходы сокращают благосостояние страны и препятствуют экономическому росту, делая импорт дорогим, а экспорт неконкурентоспособным. |
Constitutional provisions stated that the Union of India had a special responsibility for the welfare of Scheduled Areas and Tribes. |
Конституцией предусмотрена особая ответственность Индийского Союза за благосостояние зарегистрированных территорий и племен. |
Liberalization of trade in services is expected to enhance global welfare through increased efficiency and competition, lower prices and greater choice for consumers. |
Ожидается, что либерализация торговли услугами увеличит глобальное благосостояние в результате возрастания эффективности и конкуренции, снижения цен и расширения выбора для потребителей. |
Mothers' educations have strong impacts on health, fertility, and family welfare. |
Образование матерей оказывает значительное воздействие на здравоохранение, фертильность и благосостояние семьи. |
This arrangement would ensure a more timely, credible and cost-effective response in ensuring the safety and welfare of national staff and their dependants. |
Такой порядок действий позволит принимать более оперативные, надежные и эффективные с точки зрения затрат меры, призванные гарантировать безопасность и благосостояние национальных сотрудников и их иждивенцев. |
Rapid and unplanned urbanization has serious implications for urban welfare and urban service provision. |
Быстрая незапланированная урбанизация имеет серьезные последствия для благосостояние городских жителей и предоставления услуг в городах. |
The welfare of workers has been enhanced during times of industrial restructuring through retraining, redeployment and social protection measures. |
В периоды структурной перестройки промышленных предприятий благосостояние трудящихся улучшается путем переподготовки кадров, перемещения трудовых ресурсов и принятия надлежащих мер социальной защиты. |
However key economic concepts such as productivity and welfare are residuals derived by subtracting a series from a first deflated number. |
Однако такие ключевые экономические концепции, как производительность и благосостояние, являются остаточными показателями, получаемыми путем выделения рядов данных из первого дефлятированного числа. |
It is assisting developing countries and their regional groupings in developing competition policies and promoting consumer welfare. |
ЮНКТАД помогает развивающимся странам и их региональным группировкам разрабатывать политику в области конкуренции и повышать благосостояние потребителей. |
This pervasive fear has even permeated staff-management bodies designed to jointly identify and resolve issues that affect the welfare of staff. |
Этот вездесущий страх пронизывает даже работу органов персонала и администрации, которые призваны совместно выявлять и решать вопросы, затрагивающие благосостояние персонала. |
The rights and welfare of children have been a priority area of Norwegian policy for many years. |
Права и благосостояние детей являются приоритетным направлением политики Норвегии на протяжении многих лет. |
Indonesia also praised Nigeria for its effort in the education and health sectors and their impact on children's welfare. |
Индонезия также высоко оценила усилия Нигерии в области образования и здравоохранения и их воздействие на благосостояние детей. |
I also believe we're responsible for the patient's welfare, both physically and emotionally. |
А еще я считаю, что мы ответственны за их благосостояние, физическое и эмоциональное. |
Perhaps most critically, the adverse effects of climate change will have direct consequences on human welfare, food security and sustainable development. |
Однако самым важным, вероятно, является то, что неблагоприятные последствия изменения климата будут оказывать прямое воздействие на благосостояние людей, продовольственную безопасность и устойчивое развитие. |
Zambia was also mindful that child protection and welfare were essential for protecting the rights of children. |
Замбия также сознает, что для обеспечения прав ребенка необходимо защищать детей и повышать их благосостояние. |
And Debbie Powell's welfare was destroyed by Jack Gilmore. |
Благосостояние Пауэлла и Дэбби было уничтожено Джеком Гилмором. |
My priority has always been and will always be the welfare of my men. |
Моим приоритетом всегда было и будет благосостояние моих людей. |
Full-scale implementation of that project would provide the central government and local agricultural organizations with valuable information needed for improving the welfare of farmers and leading towards sustainable agriculture in the country. |
Полномасштабное внедрение этого проекта даст центральному правительству и местным сельскохозяйственным организациям ценные сведения, которые позволят повысить благосостояние фермеров и будут содействовать рационализации сельского хозяйства в стране. |
From a managerial point of view, such representational functions are official and quite necessary for smooth social dialog on evolving elements of HR management that impact upon staff welfare. |
С управленческой точки зрения такие представительские функции являются официальными и совершенно необходимыми для успешного социального диалога, посвященного эволюционирующим аспектам управления ЛР, которые влияют на благосостояние персонала. |
Trade policies implemented by the Governments in the region mixed protectionist policies and trade promotion initiatives, with hard to predict net impacts on trade and welfare. |
В осуществляемой правительствами стран региона торговой политике протекционистские меры сочетаются с инициативами по содействию торговле, что не позволяет предсказать чистый эффект этой политики на торговлю и благосостояние. |
Among the consequences to be assessed are the effects the proposed legislation on welfare and health as well as on non-discrimination and equality in Finland. |
К числу подлежащих оценке последствий относится влияние законопроекта на благосостояние и здоровье населения, а также на обеспечение недискриминации и равенства в Финляндии. |
Initial work to establish the necessary policy frameworks and mechanisms to address prevention of abuse, staff welfare, reporting, investigation and disciplinary procedures has been undertaken. |
Проведена первоначальная работа по созданию необходимых политических рамок и механизмов для решения таких проблем, как предотвращение злоупотреблений, благосостояние персонала, отчетность, расследования и дисциплинарные процедуры. |
Effects of migration and remittances on the welfare and poverty of households in Tajikistan |
Влияние миграции и денежных переводов на благосостояние и бедность домохозяйств в Таджикистане |
JS2 stated that amendments to the Employment Act 1955 in 2011 eroded protection for workers as employers would no longer be directly responsible for the welfare of their employees. |
Авторы СП2 заявили, что поправки, внесенные в Закон о занятости 1955 года в 2011 году, ослабили защиту трудящихся, поскольку работодатели более не несут ответственность за благосостояние своих работников. |
The Chief Executive is accountable at all times for the welfare and well-being of prisoners held in a privately managed prison or a prison managed by the Department. |
Руководитель Департамента несет постоянную ответственность за благосостояние и благополучие заключенных, содержащихся в частной тюрьме или тюрьме, управляемой Департаментом. |