Английский - русский
Перевод слова Welfare
Вариант перевода Благосостояние

Примеры в контексте "Welfare - Благосостояние"

Примеры: Welfare - Благосостояние
WOMEN's founding fundamental precept is: The welfare of the woman customer and her family is paramount over any other need of the organization. Основополагающий принцип деятельности сети ВИМЕН состоит в следующем: благосостояние женщин-клиентов и их семей является более важным, чем любые потребности самой организации.
Modernization of distribution services and the entry of foreign firms into developing country markets are likely to enhance welfare through increased productivity and efficiency gains and lower prices, provide a greater choice of products and increased competition, and create better-quality jobs. Модернизация сбытовых услуг и выход иностранных фирм на рынки развивающихся стран должны повысить благосостояние на основе роста производительности и эффективности производства и снижения цен, вести к увеличению выбора товаров и усилению конкуренции, а также создавать более качественные рабочие места.
UNCTAD estimates indicate that removing $3 billion of United States subsidies could generate welfare gains of about $40 million for West African countries. По оценкам ЮНКТАД, отмена субсидий Соединенных Штатов, достигающих З млрд. долл. США, может повысить благосостояние западноафриканских стран примерно на 40 млн. долл. США.
Attention was drawn to the fact that, by affecting the livelihood and welfare of people and the economy of coastal States, illegal fishing might increase the likelihood of illicit activities at sea in the search for alternative livelihoods. Было обращено внимание на тот факт, что, затрагивая условия жизни и благосостояние людей и экономику прибрежных государств, незаконный промысел может повышать вероятность незаконной деятельности в море в поисках альтернативных источников дохода.
Thus, the transmission of shocks - through channels of reduced trade, remittances, investment and financial flows - has exacerbated inequities associated with globalization, jeopardizing development and human welfare. Таким образом, распространение потрясений в результате сокращения объема торговли, денежных переводов, инвестиций и финансовых потоков обостряет неравенство, обусловленное глобализацией, ставя под угрозу процесс развития и благосостояние людей.
Value and validate care work by channelling national wealth from arms trade and military spending to care, health, education and welfare; признание ценности и утверждение обеспечения ухода посредством переориентирования национальных богатств с торговли оружием и военных расходов на уход, здравоохранение, образование и благосостояние;
(b) How to improve welfare and rural livelihoods and enhance economic benefits of agriculture; Ь) каким образом повысить благосостояние и улучшить условия жизни в сельских районах, а также повысить экономическую отдачу от сельского хозяйства;
It is also anticipated that cafeteria services will be expanded to all districts and regional offices to improve the health and general welfare of MINUSTAH personnel throughout the Mission area. Ожидается также, что общественное питание будет теперь обеспечиваться во всех округах и региональных отделениях, что позволит улучшить здоровье и общее благосостояние сотрудников МООНСГ по всему району ее действия.
They should be in a position to make independent and impartial decisions that are in the best interests of the children concerned and that promote and safeguard each child's welfare. Они должны быть в состоянии принимать независимые и справедливые решения, которые соответствуют наилучшим интересам данного конкретного ребенка и поощряют и гарантируют благосостояние ребенка.
While cash transfers directly to women have been identified as having positive effects on family welfare, concerns have been raised about the design of conditional cash transfer programmes reinforcing conventional gender divisions of labour. Хотя установлено, что прямые денежные выплаты женщинам оказывают позитивный эффект на благосостояние семьи, были высказаны опасения по поводу того, что форма реализации программ обусловленных денежных пособий усиливает традиционное гендерное разделение труда.
It is understood that Governments have primary responsibility for the welfare of their citizens and must provide an enabling economic, political and social environment and, in particular, design and implement e-strategies to guide national development. Существует понимание в отношении того, что правительства несут главную ответственность за благосостояние своих граждан и должны обеспечивать благоприятную экономическую, политическую и социальную обстановку и, в частности, заниматься разработкой и осуществлением стратегий распространения ИКТ в целях направления национального развития.
There is a need for strengthening communication among government, industry and the local communities, and encouraging the exchange of views on industry actions that affect the welfare of citizens or pose public-health risks. Следует усилить связь между правительством, промышленностью и местными общинами и способствовать налаживанию обмена мнениями по вопросам промышленной политики, затрагивающей благосостояние граждан или представляющей опасность для здоровья населения.
The impact of cartels and collusive practices on consumer welfare and development; воздействие картельной практики и практики сговора на благосостояние потребителей и социально-экономическое развитие;
According to article 57 of the Constitution, Every worker is entitled to a minimum wage, to be fixed periodically, for a normal working day, which will provide for his welfare and a decent living. Согласно положениям статьи 57 Политической Конституции, каждый трудящийся имеет право на минимум заработной платы, периодически устанавливаемый за нормальный рабочий день и обеспечивающий ему благосостояние и достойное существование.
Productive and paid employment for women will help to increases their independence, improve the welfare of households, decreases levels of poverty, and may, as a side effect, also decrease demographic pressures. Производительная и оплачиваемая занятость женщин поможет повысить степень их независимости, улучшить благосостояние домохозяйств, снизить уровни нищеты и в качестве побочного эффекта может также ослабить демографическое давление.
Conscious attempts are made to ensure that all textbooks and other educational materials approved by the Ministry of Education of the Republic of Azerbaijan do not stereotype the position of women in a derogatory manner that will hinder their progress, welfare or career opportunities. Предпринимаются сознательные усилия по обеспечению того, чтобы во всех учебниках и других учебных материалах, утвержденных министерством образования Азербайджанской Республики, не было стереотипных уничижительных подходов к положению женщин, что затрудняло бы их прогресс, благосостояние или возможности профессиональной деятельности.
Bhutan's commitment to ensure the security and welfare of children was evident from being one of the first countries to ratify the Convention on the Rights of Child in 1990. Свидетельством решимости Бутана обеспечить безопасность и благосостояние детей был тот факт, что он стал одной из первых стран, которые ратифицировали Конвенцию о правах ребенка в 1990 году.
Nigeria noted the efforts made regarding women's rights and empowerment as well as progress made in children's rights and welfare, education and primary health-care. Нигерия отметила усилия, предпринятые в области расширения прав и возможностей женщин, а также прогресс, достигнутый в таких областях, как права и благосостояние детей, образование и первичная медико-санитарная помощь.
Climate change involves the common interests of all countries, particularly the development interests of developing countries and the welfare of their peoples. Изменение климата затрагивает общие интересы всех государств, особенно интересы развивающихся стран в области развития и благосостояние их граждан.
Most organizations have a main JB dedicated to SMR issues, where staff-management dialogue takes place at the highest level on a periodic basis on issues impacting staff welfare and their conditions of service. В большинстве организаций деятельность основного ОО-ПР посвящена вопросам ВСР; в них диалог между сотрудниками и руководством ведется на высшем уровне, на периодической основе и посвящен вопросам, оказывающим влияние на благосостояние персонала и на условия его службы.
China will effectively implement the Action Plan once it is adopted by seeking to balance development between urban and rural areas and among regions, accelerating social development, with emphasis on improving people's welfare, and promoting social equity and justice. После принятия этого плана действий Китай обеспечит его всестороннее осуществление, стремясь сбалансировать развитие городских и сельских районов, а также различных регионов, добиться улучшения социальных показателей, с упором на благосостояние населения, и поощрять социальное равенство и справедливость.
However, essential services must continue to be provided where a dispute poses a health, safety or welfare threat, or a threat to educational programs for students. Однако в тех случаях, когда трудовые конфликты ставят под угрозу здоровье, безопасность или благосостояние населения, а также функционирования учебных заведений, предоставление жизненно важных услуг должно продолжаться.
Such a decree, for instance concerning the withdrawal or limitation of parental supervision, may only be issued if the welfare of the child is in danger and may only extend as far as necessary to secure the child's welfare. Такое распоряжение, например, касающееся лишения права родительского надзора или ограничения такого права, может приниматься лишь в том случае, если под угрозой находится благосостояние ребенка и может предполагать осуществление лишь тех мер, которые необходимы для обеспечения благосостояния ребенка.
Develop new surveys related to the set of indicators on children and families welfare (material welfare; dwelling and environment; education; health; behaviour associated risks; school life quality); подготовка новых обследований для получения наборов показателей, касающихся благосостояния детей и семей (материальное благосостояние; жилье и окружающая среда; образование; здравоохранение; поведенческие риски; качество школьной жизни);
The Philippine Council for the Welfare of Children advocated children's rights and welfare, protected them from abuse and ensured that they received priority attention at all levels. Филиппинский Совет по вопросам благосостояния детей отстаивает права и благосостояние детей, защищает их от жестокости и добивается, чтобы их интересы учитывались в первую очередь на всех уровнях.