Public welfare is one... |
Общественное благосостояние - одно из... |
Who puts the welfare of others above their own. |
Ставящего благосостояние других выше собственного? |
It's immigration, AIDS, welfare. |
Иммиграция, СПИД, благосостояние. |
You want welfare for the poor. |
Ты хочешь благосостояние для бедных. |
The income and welfare of education employees |
Доход и благосостояние работников сферы образования |
The welfare of the people is the supreme law. |
Благосостояние народа является основой закона. |
The step from here to lamenting the high taxes spent on welfare for immigrants is a but a short one. |
Не велик шаг отсюда до жалоб о высоких налогах, потраченных на благосостояние для иммигрантов. |
Barriers to competition within an economy, whether due to governmental or private restraints, lead to welfare losses. |
Препятствия для конкуренции на рынке той или иной страны, независимо от того, обусловлены ли они мерами правительства или действиями частных фирм, оказывают негативное влияние на благосостояние общества. |
Partners of the DENAS MS are given a unique chance to improve their welfare and start and develop their own business. |
«ДЭНАС МС» дает своим партнерам шанс повысить благосостояние и развить собственный бизнес. |
The Supreme Court held that the necessary and proper clause means government can make laws that are rationally related to the common welfare. |
Верховный Суд постановил, что пункт Конституции об издании необходимых законов означает, что правительство может принимать любые законы, направленные на благосостояние общества. |
Certainly, many critiques of standard economic statistics have argued for broader measures of national welfare, such as life expectancy at birth, literacy, etc. |
Конечно, многие критики стандартной экономической статистики выступают за более широкий список показателей, характеризующих национальное благосостояние, такие как ожидаемая продолжительность жизни при рождении, грамотность и т.д. |
In another development, welfare of persons with physical and mental impairment has been one of the areas of focus for the Government. |
Еще одним важным направлением деятельности, на котором сосредоточены усилия правительства, является благосостояние физически и умственно отсталых лиц. |
It may also use its spending power to initiate shared-cost programs with the provinces and territories in areas under their jurisdiction, such as health, education and welfare. |
Оно может также использовать свои прерогативы в области расходования финансовых средств для того, чтобы инициировать программы в таких областях, как здравоохранение, образование и благосостояние, осуществляемые вместе с провинциями и территориями в их областях компетенции на условиях совместного финансирования. |
It treats them differently from adult offenders taking into account their tender age and their welfare and rehabilitation. |
На основании этого закона обращение с несовершеннолетними правонарушителями отличается от обращения со взрослыми правонарушителями, учитывая юный возраст, их благосостояние и реабилитацию. |
Although the use of loans for such consumption-smoothing can improve family welfare and capital, there is also the risk of creating debt traps. |
Хотя благодаря использованию таких займов на цели выравнивания потребительского спроса можно улучшить благосостояние семьи и ее финансовое положение, при этом существует также риск возникновения долговой ловушки. |
As at March 2012, the microfinance project had reached 5,649 clients with 99.69 per cent repayment rate and had significantly enhanced their welfare. |
По состоянию на март 2012 года проектом микрофинансирования было охвачено 5649 участников с уровнем погашения займов в 99,69 процента, которые существенно подняли свои благосостояние. |
It was incumbent on all Member States to build a sustainable economy that promoted the responsible use of resources, guaranteed the sustainability of the planet and ensured the welfare of their peoples. |
Все государства-члены должны стремиться к созданию устойчивой экономики, способствующей ответственному использованию ресурсов, обеспечивающей экологическую устойчивость планеты и благосостояние их граждан. |
It is founded on the conviction that social justice and welfare can be attained through the fostering of individual interest and individual enterprise in all fields better than through State ownership and Government control. |
Мы убеждены, что социальная справедливость и благосостояние достигаются поощрением индивидуального интереса и предпринимательства, а не государственной собственностью и государственным контролем. |
Some women criticised Pankhurst for offering relief to parents of children born out of wedlock, but she declared indignantly that the welfare of children-whose suffering she had seen firsthand as a Poor Law Guardian-was her only concern. |
Некоторые из женщин критиковали Панкхёрст за оказание помощи родителям внебрачных детей, однако она с негодованием отвечала, что благосостояние детей - её главная забота. |
Integration into the multilateral trading system can also have a differential effect on the welfare of men and women in several ways. Government's sources of revenue are negatively affected by a reduction in tariff receipts. |
Интеграция в систему многосторонней торговли также может оказывать неодинаковое влияние на благосостояние мужчин и женщин через различные механизмы. |
Meaning that you start de-emphasising the importance of the individual human being because you're concerned about the welfare of the system, not the individual. |
Это означает, что снижается ценность человеческой личности поскольку вас больше заботит благосостояние системы, а не индивидов. |
Instead, our most valuable contribution to the welfare of future generations would be to bequeath to them institutions that will help them respect each others' basic natural rights. |
Вместо этого, нашим наиболее ценным вкладом в благосостояние будущих поколений оказалась бы передача им по наследству институтов, которые помогут уважать основные естественные права друг друга. |
We have this non-zero-sum relationship, and I think that does lead to a kind of a tolerance to the extent that you realize that someone else's welfare is positively correlated with yours - you're more likely to cut them a break. |
Между нами - отношения игры с ненулевой суммой, и они, по моему, приводят к толерантности настолько насколько мы понимаем, что благосостояние другой стороны напрямую завязано с нашим собственным. |
And because if people have freedom, then each of us can act on our own to do the things that will maximize our welfare, and no one has to decide on our behalf. |
Так и то что люди, обладающие свободой, будут действовать каждый сам по себе, чтобы улучшить наше благосостояние и никто не будет принимать решения за них самих. |
Over the longer term, the appearance of completely new kinds of goods and services may have a more much important impact on consumer welfare than changes in tastes by making it possible for consumers to enjoy benefits of a kind that were previously nor merely unattainable but unknown. |
В более долгосрочной перспективе появление полностью новых видов товаров и услуг может оказать еще большее воздействие на благосостояние потребителей, чем изменение во вкусах в результате появления новых полезностей, которые ранее были либо недостижимы, либо неизвестны. |