Английский - русский
Перевод слова Welfare
Вариант перевода Благосостояние

Примеры в контексте "Welfare - Благосостояние"

Примеры: Welfare - Благосостояние
Water sustains people's livelihoods and welfare, and enables them to work for economic and social development. Водные ресурсы обеспечивают средства к существованию и поддерживают благосостояние людей, а также дают им возможность прилагать усилия к социально-экономическому развитию.
By protecting and assisting individuals in an impartial manner, the Office enhanced human welfare, helped to reduce tensions and promoted reconciliation. Беспристрастно защищая отдельных лиц и оказывая им помощь, Управление укрепляет благосостояние людей, помогает снизить напряженность и способствует примирению.
public welfare emergencies (severe natural disasters or major accidents affecting public welfare); чрезвычайное положение по соображениям общественного благосостояния (в случае серьезных стихийных бедствий или крупных аварий, влияющих на общественное благосостояние);
The authors' empirical survey of the impact on farmer welfare found that small farmers that participate in these contracts have higher welfare, more income stability and shorter lean periods. Проведенный авторами исследования эмпирический анализ влияния этой схемы на благосостояние фермеров показал, что заключающие такие контракты мелкие фермеры имеют более высокий уровень благосостояния, более стабильный доход и менее продолжительные трудные периоды.
But one should not confuse corporate welfare with a Keynesian stimulus. Однако не стоит путать корпоративное благосостояние с кейнсианскими стимулами.
That Convention will address the treatment, welfare and human rights of both documented and undocumented migrants. Конвенция включает в себя правила обращения, благосостояние и права человека в отношении как зарегистрированных, так и незарегистрированных мигрантов.
The world's future depends on the actions we take today to safeguard the welfare and well-being of our children. Будущее всего мира зависит от действий, которые мы предпринимаем сегодня, чтобы защитить благосостояние и благополучие наших детей.
The peaceful, appropriate use of nuclear energy greatly contributes to the welfare of mankind and to social and economic development worldwide. Мирное и целесообразное использование атомной энергии вносит значительный вклад в благосостояние человечества и в социально-экономическое развитие во всем мире.
Countries of origin and countries of destination both shared responsibility for the welfare of migrant women. Страны происхождения и страны назначения несут общую ответственность за благосостояние женщин-мигрантов.
The Kuwaiti Constitution and the laws in force guaranteed the protection and welfare of foreign workers without discrimination. Конституция Кувейта и действующее в стране законодательство без какой-либо дискриминации гарантируют защиту и благосостояние иностранных трудящихся.
In general, greater capacity to cope reduces the negative impact of risks on welfare. В целом чем больше способность справляться с отрицательными явлениями, тем меньше будет негативное воздействие связанных с ними рисков на благосостояние.
The model recognizes that consumer welfare in any two periods will depend on many factors other than the prices of market goods. В модели признается, что благосостояние потребителя в любые два периода будет зависеть от многих других, помимо цен на рыночные товары, факторов.
Personal security, safety, welfare and liberty - these are some of the concerns that resonate among the refugees. Личная безопасность, защищенность, благосостояние и свобода - вот некоторые из вопросов, волнующих беженцев.
Furthermore, these elements also go a long way in determining our welfare before, during and after our participation in the labour markets. Кроме того, эти элементы в значительной степени помогают также определить наше благосостояние: до, во время и после нашего участия на рынках труда.
This legislation permits NLTB to protect the interests of the landowners, while safeguarding the welfare of the tenants. Это законодательство позволяет ПСТЗ охранять интересы землевладельцев, защищая в то же время благосостояние арендаторов.
The common country assessment examines the national situation and identifies key issues affecting the welfare of people. В рамках общего анализа по стране изучается ситуация в стране и выявляются основные проблемы, влияющие на благосостояние народа.
The great majority of the population in developing countries depends, for its welfare and livelihood, on the production and export of primary commodities. Благосостояние и средства к существованию подавляющего большинства населения развивающихся стран зависят от производства и экспорта необработанных сырьевых товаров.
Governments must first be held responsible for the life and welfare of their people. Правительства должны нести главную ответственность за жизнь и благосостояние своих народов.
And it needs to be forward-looking, taking into account the interests and welfare of future, unborn generations. И эта концепция должна иметь целенаправленный характер и учитывать интересы и благосостояние будущих, еще не рожденных поколений.
Several empirical studies have shown that stakeholder-based certification schemes have a positive economic impact on factor productivity and the welfare of workers. Ряд эмпирических исследований говорят о том, что схемы добровольной сертификации оказывают позитивное экономическое влияние на факторную производительность и благосостояние трудящихся.
The homes themselves work closely with parents and caseworkers to ensure the welfare and development of the children in their care. Сами детские дома поддерживают тесные контакты с родителями и опекунами, чтобы обеспечивать благосостояние и развитие детей, находящихся под их присмотром.
It is the obligation of the international community and every Government to ensure the welfare of vulnerable groups and individuals in all countries. Международное сообщество и каждое правительство обязаны обеспечить благосостояние находящихся в уязвимом положении групп и отдельных лиц во всех странах.
Fortunately, many countries in this part of the world have recognized that regional welfare must be addressed as a regional challenge. К счастью, многие страны в этой части мира признали, что на региональное благосостояние необходимо обратить серьезное внимание, как на региональную проблему.
Every extra year of schooling would enable young women to improve their reproductive health and family welfare in general. Каждый дополнительный год школьного обучения даст возможность девушкам укрепить свое репродуктивное здоровье и повысить благосостояние семьи в целом.
Economic growth should continue to be stimulated, and the welfare of its citizens must be improved. Следует и впредь стимулировать экономический рост и повышать благосостояние населения.