| This sitting around endlessly, waiting for something to happen. | Это бесконечное сидение в ожидании, что что-то произойдет. |
| They were always there just waiting for a body to inhabit. | Они всегда существовали в ожидании тела, чтобы поселиться в нём. |
| Just while you're sitting outside waiting to go in. | Пока ты будешь сидеть за дверью в ожидании. |
| When you are backstage and you're waiting to go on | Когда ты находишься за кулисами и ты в ожидании выхода на сцену... |
| Then one day I realized I'd spent my life waiting. | В один прекрасный день я понял, что я провел всю свою жизнь в ожидании. |
| And waiting in the wings, ready to pick off any injured fish, are the piranhas. | В ожидании своего часа, готовые схватить любую травмированную рыбу, перед нами пираньи. |
| Hopefully not waiting for the food... | Надеюсь, не в ожидании блюд... |
| He went inside waiting on Moreau. | Он зашёл внутрь в ожидании Моро. |
| I have to sit here all afternoon waiting for the phone to ring. | Мне придётся просидеть здесь весь день в ожидании звонка. |
| You could spend the rest of your existence just here, waiting. | И ты проведёшь остаток своих дней здесь, в ожидании. |
| You've been in that cage six months, shining boots and fixing weapons waiting for a second chance. | Ты полгода просидел в той клетке, чистил сапоги, чинил оружие в ожидании второго шанса. |
| Listen, I'm in a restaurant waiting for Cassandra Stone, our new publicity director. | Понимаешь, я сижу в ресторане в ожидании Кассандры Стоун нашего нового директора по рекламе. |
| Her body dried up, waiting for you. | Она вся иссохлась в ожидании тебя. |
| Years and years training in K'un-Lun wasted, waiting on a threat that never arrived. | Годы потрачены на тренировки в К'ун-Л'уне в ожидании угрозы, которая так и не наступила. |
| You see, my rook is sitting there waiting, forgotten about in the background. | Видите, моя ладья здесь в ожидании. Забытая где-то сзади. |
| On 11 October 1993, organized civilian groups threatened journalists and diplomats waiting to meet a contingent of UNMIH. | 11 октября 1993 года произошли инциденты, в ходе которых организованные группы гражданских лиц угрожали журналистам и дипломатам, собравшимся в ожидании встречи контингента МООНГ. |
| Africa would then have wasted two decades waiting for the generosity of the international community. | Тогда Африка потеряла бы уже два десятилетия в ожидании щедрости от международного сообщества. |
| We cannot continue delaying and postponing action while waiting for a peace that does not come. | Мы не можем продолжать откладывать и затягивать принятие решения в ожидании мира, который никак не наступает. |
| So we're standing here waiting for guys in masks and breathing tubes to show up. | И вот мы здесь в ожидании чуваков в масках и дыхательных аппаратах. |
| Ran out of juice, waiting. | Я выбился из сил в ожидании. |
| It's like they're dreaming in the sunshine, waiting for a future they know nothing of. | Они словно видят сны под солнцем в ожидании будущего, о котором ничего не знают. |
| I don't like to be kept waiting. | Я не люблю быть в ожидании. |
| I don't want you to spend your life waiting. | Чтобы ты провела всю свою жизнь в ожидании. |
| It's been there, waiting for me to put it down on paper. | Все было здесь, в ожидании, когда я переложу это на бумагу. |
| He's sitting on something, just waiting for a big reveal. | Он сидит там, как-будто в ожидании какого-то грандиозного откровения. |