Sitting in jail waiting for a verdict? |
Находитесь в тюрьме в ожидании приговора. |
Completed type 40s and type 21s waiting for the paint shop. |
Готовые модели 40 и 21 в ожидании покраски. |
And I won't tell you how many coffees and juices I must have drank while waiting for my horseman. |
Я не говорю о количестве кофе и сока, которые мне пришлось поглотить в ожидании моего кавалера. |
Couldn't just sit there and get all shot to hell waiting for the air support, so... |
Мы не могли просто сидеть там, ловя пули, в ожидании поддержки с воздуха, так что... |
Plus you've left your poor captain waiting! |
Плюс, ты оставила своего бедного капитана в ожидании! |
And so she took her first laptop everywhere, waiting for the muse to strike. |
Она не расставалась со своим первым ноутбуком ни на секунду, в ожидании прихода вдохновения. |
And then we'll both be looking over our shoulders, waiting for LokSat to tie up loose ends. |
И тогда мы оба будем все время оглядываться в ожидании, когда Локсет начнет подчищать концы. |
And so then I learned that listening is not only about waiting, but it's also learning how better to ask questions. |
Так я научилась тому, что слушание заключается не только в ожидании, но и в умении правильнее задавать вопросы. |
A promise in waiting, isn't it? |
Обещание в ожидании, не так ли? |
You're the only two people rude enough to be talking in a church, waiting for a funeral. |
Только у вас двоих хватает наглости разговаривать в церкви, в ожидании похорон. |
I got a flock of reporters waiting to hear how |
Я получил стаю репортеров в ожидании услышать, как |
I had to live through the entire 20th century waiting for a version of you that would coincide with me. |
Я прожил весь 20 век в ожидании синхронизации наших с тобой линий. |
You'll be here six months waiting, and I'll be in Wilkes-Barre making babies. |
Вы просидите здесь ещё полгода в ожидании, а я буду уже дома строгать детишек. |
I would stay in Austria for the time being, waiting for orders... and trying to watch over soldiers with no enemy to fight. |
Итак, я остался в Австрии в ожидании приказа следить за солдатами, у которых не было основного врага. |
To be Anla'shok, you must be able to go inside under all circumstances even waiting to go into battle. |
Чтобы быть Анла-Шок, нужно уметь замыкаться в себе при любых обстоятельствах даже если ты пребываешь в ожидании сражения. |
Let us appeal to the to spirit of good will while waiting for the expert's report. |
В ожидании доклада эксперта следует обратиться с призывом ко всем людям доброй воли. |
They have not sat back waiting for donors to put up more money. |
Они не сворачивают осуществляемую ими деятельность в ожидании, когда доноры увеличат объемы своего финансирования. |
I spent my day alone in the lab waiting for a rat to die of anthrax. |
Я провела целый день в лаборатории в полном одиночестве в ожидании, когда крыса сдохнет от сибирской язвы. |
I don't want to live, waiting for either of us to be shot down by the heir. |
Я не хочу так жить, в ожидании, пока нас обоих не застрелит наследник. |
Ever not checked your e-mail while waiting for a coffee? |
Никогда не проверяла почту в ожидании кофе? |
Of course, you're not just wandering around the streets waiting for it to go off. |
Конечно, ты не слонялся по улицам в ожидании, когда волосы... встанут дыбом. |
There they rested again, waiting for nightfall before moving out of forest cover to the north. |
Там они вновь остановились на привал в ожидании ночи, чтобы выйти из леса в северном направлении. |
In many cases, the hosts of the returnees shared their meagre resources with them while waiting for provisions to be distributed. |
Во многих случаях люди, принимавшие у себя репатриированных беженцев, делились с ними своими скудными припасами в ожидании раздачи продовольствия. |
The separatists bombarded the airport of Sukhumi, where thousands of Georgians, Russians and citizens of other nationalities were waiting for aircraft every day. |
В то же время беспрерывно бомбился городской аэропорт, где почти ежесуточно, в ожидании самолетов, находились тысячи грузин, русских и граждан других национальностей. |
I wonder if waiting two or three days for the decision would cause us to lose the dates we have set for next year. |
Не случится ли так, что из-за двух или трех дней, проведенных в ожидании решения, окажутся занятыми те даты, которые мы наметили на следующий год. |