For the next two weeks the wind blew westerly, and while waiting for a change the English occupied themselves in a siege of Corunna's fortified upper town. |
В течение следующих двух недель дул западный ветер, и в ожидании его перемены англичане занялись осадой верхнего города. |
No work had been done on DNA in the laboratory for several months; the new X-ray tube sat unused, waiting for Franklin. |
Никто в лаборатории не работал в то время с ДНК в течение нескольких месяцев; новая рентгеновская трубка простаивала в ожидании Франклин. |
What gives us strength and hope in our waiting for the happy future? |
А что прибавляет силы и надежду в ожидании лучшего будущего? |
There are some good ideas here that haven't been realised, and we're once again left waiting for the definitive Star Wars FPS to appear. |
Здесь есть несколько хороших идей, которые не были реализованы, и мы снова остаемся в ожидании появления окончательного шутера Звездных войн». |
Yes it's a flat tire can... look, we have been waiting here an hour already. |
Да, шина спустилась. можете... слушайте, мы проторчали в ожидании целый час. |
I think of my attitude of waiting for you. |
Всю глубину моей тоски в ожидании тебя |
I just grew tired of waiting and thought perhaps I could get a different perspective if I looked at things from your side. |
Я просто расслаблялся в ожидании и подумал, что возможно, смогу увидеть ситуацию по-другому, если взгляну на все с вашей стороны. |
Conversely, waiting times have a special sweetness, |
Наоборот, в ожидании подчас есть особая сладость. |
Like I'm waiting for the other shoe to drop. |
Так, будто я в ожидании разрушения еще одного шоу. |
I'm standing outside that French restaurant waiting for you, |
Вот стою я рядом с французским рестораном в ожидании тебя. |
And so I was sitting in this restaurant, waiting for a man to come by who obviously would have some difficulty... |
Я сидела в ресторане в ожидании человека, который бы передвигался с очевидной трудностью... |
And so then I learned that listening is not only about waiting, but it's also learning how better to ask questions. |
Так я научилась тому, что слушание заключается не только в ожидании, но и в умении правильнее задавать вопросы. |
For a limited period in the early years of the 737 operation Norwegian operated a 737-500 as an interim solution while waiting for 737-300 deliveries. |
В начале этого периода во флоте короткое время присутствует единственный Boeing 737-500 в качестве промежуточного решения в ожидании поставок Boeing 737-300. |
Here I am, waiting for a sign |
Вот я и здесь, в ожидании знака |
With the international press waiting for answer, |
СМИ всего мира замерли в ожидании. |
As you might have understood, I'm not in Tahiti waiting for you. |
"Как ты уже догадался, я не поехала на Таити в ожидании тебя". |
I never thought, when I went to nurses' school... I'd end up hanging around newsstands waiting for reviews. |
Никогда не думала, когда пошла в школу медсестер... что закончу походами за газетами, в ожидании обзоров. |
Downstairs, dressed, waiting for your father, in 15 minutes... or you're taking the bus. I know. |
Внизу, одетый, в ожидании для твоего отца, через 15 минут... или ты поедешь на автобусе. я знаю. |
Last year, I heard he was staying at this hotel so I went there everyday and sat in the lobby drinking massive amounts of coffee waiting for him to walk by. |
В прошлом году, я услышала, что он остановился в этом отеле, и приходила туда каждый день и просиживала в холле, выпивая галлоны кофе, в ожидании, пока он пройдет мимо. |
You know, up half the night waiting for the neighbor to move the body. |
Не поверишь, поднялся среди ночи в ожидании момента, пока сосед начнет избавляться от тела. |
Arthur, if these are to be your last days, I would far rather spend them together than sit waiting for a man I might never see again. |
Артур, если тебе суждено умереть, лучше я буду в эти последние дни с тобой, а не здесь, в ожидании человека, которого могу больше не увидеть. |
You stood there in front of me, waiting, unable to take a step forward or turn back. |
Вы стояли передо мной в ожидании, не в силах ни сделать шаг вперед, ни вернуться назад. |
But as I lay there, waiting for it all to end... I heard her voice. |
Но когда я лежала там в ожидании конца, я услышала ее голос. |
Tangled in knots, just waiting for my time to shine |
Жила в собственной тени в ожидании света |
But you don't w ant to be there in winter, Locked in, waiting for the rain to stop. |
Но ты бы не захотел остаться там на зиму, в ожидании, когда закончится этот дождь. |