| For the next two weeks the wind blew westerly, and while waiting for a change the English occupied themselves in a siege of Corunna's fortified upper town. | В течение следующих двух недель дул западный ветер, и в ожидании его перемены англичане занялись осадой верхнего города. |
| No work had been done on DNA in the laboratory for several months; the new X-ray tube sat unused, waiting for Franklin. | Никто в лаборатории не работал в то время с ДНК в течение нескольких месяцев; новая рентгеновская трубка простаивала в ожидании Франклин. |
| What gives us strength and hope in our waiting for the happy future? | А что прибавляет силы и надежду в ожидании лучшего будущего? |
| There are some good ideas here that haven't been realised, and we're once again left waiting for the definitive Star Wars FPS to appear. | Здесь есть несколько хороших идей, которые не были реализованы, и мы снова остаемся в ожидании появления окончательного шутера Звездных войн». |
| Yes it's a flat tire can... look, we have been waiting here an hour already. | Да, шина спустилась. можете... слушайте, мы проторчали в ожидании целый час. |
| I think of my attitude of waiting for you. | Всю глубину моей тоски в ожидании тебя |
| I just grew tired of waiting and thought perhaps I could get a different perspective if I looked at things from your side. | Я просто расслаблялся в ожидании и подумал, что возможно, смогу увидеть ситуацию по-другому, если взгляну на все с вашей стороны. |
| Conversely, waiting times have a special sweetness, | Наоборот, в ожидании подчас есть особая сладость. |
| Like I'm waiting for the other shoe to drop. | Так, будто я в ожидании разрушения еще одного шоу. |
| I'm standing outside that French restaurant waiting for you, | Вот стою я рядом с французским рестораном в ожидании тебя. |
| And so I was sitting in this restaurant, waiting for a man to come by who obviously would have some difficulty... | Я сидела в ресторане в ожидании человека, который бы передвигался с очевидной трудностью... |
| And so then I learned that listening is not only about waiting, but it's also learning how better to ask questions. | Так я научилась тому, что слушание заключается не только в ожидании, но и в умении правильнее задавать вопросы. |
| For a limited period in the early years of the 737 operation Norwegian operated a 737-500 as an interim solution while waiting for 737-300 deliveries. | В начале этого периода во флоте короткое время присутствует единственный Boeing 737-500 в качестве промежуточного решения в ожидании поставок Boeing 737-300. |
| Here I am, waiting for a sign | Вот я и здесь, в ожидании знака |
| With the international press waiting for answer, | СМИ всего мира замерли в ожидании. |
| As you might have understood, I'm not in Tahiti waiting for you. | "Как ты уже догадался, я не поехала на Таити в ожидании тебя". |
| I never thought, when I went to nurses' school... I'd end up hanging around newsstands waiting for reviews. | Никогда не думала, когда пошла в школу медсестер... что закончу походами за газетами, в ожидании обзоров. |
| Downstairs, dressed, waiting for your father, in 15 minutes... or you're taking the bus. I know. | Внизу, одетый, в ожидании для твоего отца, через 15 минут... или ты поедешь на автобусе. я знаю. |
| Last year, I heard he was staying at this hotel so I went there everyday and sat in the lobby drinking massive amounts of coffee waiting for him to walk by. | В прошлом году, я услышала, что он остановился в этом отеле, и приходила туда каждый день и просиживала в холле, выпивая галлоны кофе, в ожидании, пока он пройдет мимо. |
| You know, up half the night waiting for the neighbor to move the body. | Не поверишь, поднялся среди ночи в ожидании момента, пока сосед начнет избавляться от тела. |
| Arthur, if these are to be your last days, I would far rather spend them together than sit waiting for a man I might never see again. | Артур, если тебе суждено умереть, лучше я буду в эти последние дни с тобой, а не здесь, в ожидании человека, которого могу больше не увидеть. |
| You stood there in front of me, waiting, unable to take a step forward or turn back. | Вы стояли передо мной в ожидании, не в силах ни сделать шаг вперед, ни вернуться назад. |
| But as I lay there, waiting for it all to end... I heard her voice. | Но когда я лежала там в ожидании конца, я услышала ее голос. |
| Tangled in knots, just waiting for my time to shine | Жила в собственной тени в ожидании света |
| But you don't w ant to be there in winter, Locked in, waiting for the rain to stop. | Но ты бы не захотел остаться там на зиму, в ожидании, когда закончится этот дождь. |