Английский - русский
Перевод слова Waiting
Вариант перевода В ожидании

Примеры в контексте "Waiting - В ожидании"

Примеры: Waiting - В ожидании
Several witnesses reported that ambulances ran great risks while waiting at the gates to cross the wall; personnel were abducted, beaten up or taken into custody by the military for a few hours or even for several months. Несколько свидетелей сообщали о том, что машины скорой помощи подвергались большому риску, когда стояли на пропускном пункте в ожидании разрешения на проезд по другую сторону стены: имели место похищения и избиения персонала, военные также заключали их под стражу на несколько часов или даже несколько месяцев.
Do you think I've spent the last 100 years waiting for you and your three different types of upholstery cleaner to show up? Ты думаешь, я провел последние 100 лет в ожидании тебя и твоих трёх типов средств для чистки обивки?
I make them millions of dollars, and every year I sit at those dreadful award show dinners, waiting for someone just to say, "You're good." Я зарабатываю им миллионы долларов, и каждый год присутствую на этих ужасных банкетах в честь номинантов в ожидании, что кто-то просто скажет "Ты молодец".
ok, there are the 6 of the morning and are awake in my hospital bed waiting till the nurses come to me to draw to mak e gastric chiaccherato bypass this so much. ок, 6 утра и я бодрствующий в моей кровати больницы, в ожидании пока санитарки придут ко мне вычесть, чтобы делать этим так желудочный chiaccherato bypass.
You know, the last three times she's come to visit, you made her sit in that cold, gray visiting room, phone in her hand, waiting for a brother that never shows. Знаешь, последние три раза, когда они приходила навестить тебя, ты заставлял ее сидеть в этой холодной, серой комнате для посетителей, с телефонной трубкой в руке, в ожидании брата, который так и не придет.
What about those simulants that are lying helpless right now, waiting to be taken? Подумайте об имитантах, которые беспомощно лежат там, в ожидании, пока в них вселятся.
Well, I'm long the stock, obviously, which is on quite a little tear, but if you're right and this company tanks, my position is screwed and I'll be holding it forever, waiting for it to recover. Ну, у меня открыта длинная позиция, очевидно, придется прервать её, но если ты прав, и эта компания тонет, я со своей позицией просчитался и я буду держать её вечно, в ожидании восстановления.
"We are all walking time bombs waiting for whatever it is to set us off." Нэд: "Мы - мины замедленного действия, в ожидании взрыва."
The voters showed exemplary patience, often waiting for more than half a day to contribute their part to the building of multi-party democracy in their country. терпение - многим из них пришлось провести в ожидании более половины дня, с тем чтобы внести свой вклад в построение многопартийного демократического общества в своей стране.
While waiting for budget approval, authority to be given to commit up to 75 per cent of the estimated budget (under rule 110.6); priority to be given for mission-critical items. В ожидании утверждения бюджета должны предоставляться полномочия на принятие обязательств в объеме до 75 процентов от бюджетной сметы (в соответствии с правилом 110.6); на приоритетной основе должны закупаться предметы снабжения первой необходимости для миссий.
While rosters of personnel previously employed in such areas now exist, it is difficult to recruit from them, since most competent people do not remain idle waiting for a United Nations offer which may or may not arrive. Хотя в настоящее время существуют списки ранее работавших в этих областях сотрудников, их трудоустройство сопряжено с трудностями, поскольку большинство компетентных сотрудников не сидят без дела в ожидании предложения от Организации Объединенных Наций, которое может и не поступить.
The Government has not yet initiated the actual incorporation of these UNITA troops into FAA, nor has it incorporated the nine UNITA generals who have been waiting in Luanda for over a month to join FAA. Правительство еще не приступило к фактическому включению этих военнослужащих УНИТА в состав АВС и даже не включило девять генералов УНИТА, которые уже более месяца находятся в Луанде в ожидании этого.
The borderlines between political and criminal violence become blurred as precious time is lost in waiting for the overall settlement of long-standing issues which become more entangled as the search continues for a lasting resolution of problems firmly entrenched in history. Границы между политическим насилием и насилием уголовным размываются, в то время как ценное время теряется в ожидании всеобъемлющих решений давно возникших вопросов, которые еще более усложняются по мере поиска долгосрочного решения проблем, уходящих корнями в глубь веков.
Under the protection of the Chief, the person is placed in a confined space while waiting to be taken into police custody; Под охраной старосты его закрывают в изолированном помещении в ожидании прибытия полиции;
While waiting for the vacant P-2 post in the Conference Services Unit to be filled through competitive examinations, ESCAP obtained the services of a short-term local consultant to develop a marketing plan for the Centre. В ожидании проведения конкурсных экзаменов для заполнения вакантной должности класса С2 в Группе конференционного обслуживания ЭСКАТО задействовала на краткосрочной основе местного консультанта в целях разработки плана маркетинга для Центра.
While waiting for completion of the new facility, interim arrangements had been made to house the prisoners elsewhere on the island under adequate conditions, taking all the necessary precautions to ensure that no prisoners escaped and no citizens were hurt. В ожидании завершения строительства нового пенитенциарного учреждения были предприняты усилия по размещению заключенных в других местах на острове в адекватных условиях с соблюдением всех необходимых мер предосторожности во избежание побега заключенных и причинения ущерба гражданам.
The informal briefings given by several members of the Council are also very helpful to members of delegations who spend a considerable amount of time waiting outside the Council's meeting rooms hoping to pick up information. Неофициальные брифинги, проводимые некоторыми членами Совета, также очень полезны для членов делегаций, которые проводят немало времени в ожидании у залов Совета в надежде получить какую-либо информацию.
(c) Strict guidelines must be enforced as to the length of time children in different age groups may work and be kept waiting on location; с) должны применяться строгие нормы, определяющие продолжительность времени, в течение которого дети различных возрастных групп могут работать или находиться в ожидании в месте, где производится съемка;
Furthermore, the Committee is concerned at the high number of children waiting for adoption and that there are difficulties in placing children of Roma origin within the State party. Кроме того, Комитет обеспокоен наличием большого числа детей, находящихся в ожидании усыновления/удочерения, а также трудностей, возникающих в связи с передачей на воспитание детей из числа рома внутри государства-участника.
The Board recommends that the Administration ensure that MONUC... makes efforts to keep sufficient material for workshops to reduce the vehicle waiting period (para. 236) Комиссия рекомендует Администрации обеспечить принятие МООНДРК... мер для обеспечения наличия в автомастерских достаточных материальных средств в целях сокращения периода простоя автотранспорта в ожидании ремонта (пункт 236)
Moreover, there had been increases in the number of people not in education, employment or training, and asylum seekers unable to work while waiting for residency permits. Кроме того, произошло увеличение числа людей, которые не получают образования, не трудоустроены и не проходят профессиональную подготовку, а также числа людей, ищущих убежища, которые не могут выйти на работу в ожидании получения вида на жительство.
While waiting for the adoption of such an instrument, States should abstain from authorizing arms or munitions transfers when they are destined to be used, or likely to be used, in violation of international law, including international human rights and humanitarian law. В ожидании появления подобного документа государствам следует воздержаться от выдачи разрешений на передачу тех вооружений и боеприпасов, которые будут или могут быть использованы в нарушение международного права, включая международное право в области прав человека и гуманитарное право.
The requirements under paragraph 1 also cover the requirements that could be taken, when it appears necessary to introduce navigation rules measures, while waiting for the amendment of the existing rules or as a test. З. Предписания, упомянутые в параграфе 1 также касаются предписаний, которые могут быть установлены, когда кажется необходимым принять меры в правилах плавания, в ожидании изменения действующих правил или в порядке испытания.
In waiting for that brilliant time to come and in a collective commitment, let us each do our part to pave the way and prepare the conditions for building that bright future. В ожидании этого прекрасного времени и в духе коллективной приверженности давайте вносить свой вклад, чтобы проложить путь и создать условия для построения этого светлого будущего.
The Government was forced to resort to funding recurrent costs through short-term loans at commercial rates from a local bank and from banks in neighbouring countries while waiting for budgetary support from the World Bank and the European Union. В ожидании бюджетной поддержки со стороны Всемирного банка и Европейского союза правительство было вынуждено прибегнуть к финансированию регулярных расходов за счет краткосрочных кредитов по коммерческим ставкам, предоставленных одним из местных банков и рядом банков в соседних странах.