| So, you're not waiting? | Так ты не в ожидании? |
| I've been waiting for a male voice. | Я в ожидании мужского голоса. |
| Sitting around the house, waiting... | Сидя дома, в ожидании... |
| All the family waiting for the kid. | Вся семья в ожидании малыша. |
| The whole place is waiting. | Всё здесь в ожидании. |
| I'm not good at waiting. | Я не силен в ожидании. |
| Years go by in waiting. | Года прошли в ожидании. |
| It's like they're waiting for a cue. | Они словно в ожидании сигнала. |
| A kind of waiting. | И словно в ожидании. |
| (Laughter) I spent the morning pacing around my room, waiting for him to call - and waiting... and waiting. | Всё утро я провёл, расхаживая по своей комнате в ожидании его звонка. |
| It remained in the port for several days as it was waiting to be provided with the cargo. | Оно пробыло в порту несколько дней в ожидании прибытия груза. |
| While waiting for the main crusader army, the disorganized "People's Crusade" army began to attack the villages surrounding Nicaea. | В ожидании главной армии крестоносцев дезорганизованные крестьяне-крестоносцы начали нападать на окрестные деревни. |
| The dismounted troopers threw up log breastworks while waiting for further orders. | Возница остановил лошадей в ожидании дальнейших приказов. |
| It's better than being an artist... waiting for your inheritance. | А ты искусством занимаешься в ожидании наследства. |
| We're sitting on our hands waiting for a miracle. | Мы тянем время в ожидании чуда. |
| Players aren't typically sitting in one location waiting for monsters to respawn. | Обычно игроки не сидят на одном и том же месте в ожидании возрождения монстров. |
| In the meantime, people were left for years waiting in shelters. | В то же время, людям пришлось провести долгие годы в приютах в ожидании. |
| Thousands of Jem'Hadar ships are stranded, waiting to join the war effort. | На другой стороне червоточины застряли тысячи кораблей джем'хадар в ожидании, когда смогут пройти и присоединиться к боевым действиям. |
| Close process timed out waiting for service dispatch to complete. | Процесс закрытия прерван по тайм-ауту в ожидании завершения служебной отправки. |
| You need to see how waiting feels. | Чтоб вы тоже мучились в ожидании. |
| Guam has recently expanded its airport aprons to alleviate the problems of aircraft waiting in the taxiways. | Недавно на территории аэропорта были расширены площадки для стоянки самолетов, что позволило сократить время их простоя на рулежных дорожках в ожидании взлета. |
| Poor households cannot afford to have an income-earner spend a day waiting to be treated. | Бедные семьи не могут позволить себе провести в ожидании лечения целый день, которые они могли бы потратить на получение доходов. |
| In the meantime, while we're waiting for all these things to happen, here's what you can do for yourself. | Тем временем, пока мы пребываем в ожидании, когда же все это случится, вот, что вы можете сделать для себя сами: если вы хотите снизить у себя риск болезни Паркинсона, то, до некоторой степени, вас сможет защитить кофеин. |
| It works because she and I are both biding our time, waiting for the real deal to come along. | Мы коротаем время друг с другом в ожидании настоящего чувства. |
| I've fallen asleep waiting for my younger self to show up. | Я задремал в ожидании самого себя. |