So, you're not waiting? |
Так ты не в ожидании? |
I've been waiting for a male voice. |
Я в ожидании мужского голоса. |
Sitting around the house, waiting... |
Сидя дома, в ожидании... |
All the family waiting for the kid. |
Вся семья в ожидании малыша. |
The whole place is waiting. |
Всё здесь в ожидании. |
I'm not good at waiting. |
Я не силен в ожидании. |
Years go by in waiting. |
Года прошли в ожидании. |
It's like they're waiting for a cue. |
Они словно в ожидании сигнала. |
A kind of waiting. |
И словно в ожидании. |
(Laughter) I spent the morning pacing around my room, waiting for him to call - and waiting... and waiting. |
Всё утро я провёл, расхаживая по своей комнате в ожидании его звонка. |
It remained in the port for several days as it was waiting to be provided with the cargo. |
Оно пробыло в порту несколько дней в ожидании прибытия груза. |
While waiting for the main crusader army, the disorganized "People's Crusade" army began to attack the villages surrounding Nicaea. |
В ожидании главной армии крестоносцев дезорганизованные крестьяне-крестоносцы начали нападать на окрестные деревни. |
The dismounted troopers threw up log breastworks while waiting for further orders. |
Возница остановил лошадей в ожидании дальнейших приказов. |
It's better than being an artist... waiting for your inheritance. |
А ты искусством занимаешься в ожидании наследства. |
We're sitting on our hands waiting for a miracle. |
Мы тянем время в ожидании чуда. |
Players aren't typically sitting in one location waiting for monsters to respawn. |
Обычно игроки не сидят на одном и том же месте в ожидании возрождения монстров. |
In the meantime, people were left for years waiting in shelters. |
В то же время, людям пришлось провести долгие годы в приютах в ожидании. |
Thousands of Jem'Hadar ships are stranded, waiting to join the war effort. |
На другой стороне червоточины застряли тысячи кораблей джем'хадар в ожидании, когда смогут пройти и присоединиться к боевым действиям. |
Close process timed out waiting for service dispatch to complete. |
Процесс закрытия прерван по тайм-ауту в ожидании завершения служебной отправки. |
You need to see how waiting feels. |
Чтоб вы тоже мучились в ожидании. |
Guam has recently expanded its airport aprons to alleviate the problems of aircraft waiting in the taxiways. |
Недавно на территории аэропорта были расширены площадки для стоянки самолетов, что позволило сократить время их простоя на рулежных дорожках в ожидании взлета. |
Poor households cannot afford to have an income-earner spend a day waiting to be treated. |
Бедные семьи не могут позволить себе провести в ожидании лечения целый день, которые они могли бы потратить на получение доходов. |
In the meantime, while we're waiting for all these things to happen, here's what you can do for yourself. |
Тем временем, пока мы пребываем в ожидании, когда же все это случится, вот, что вы можете сделать для себя сами: если вы хотите снизить у себя риск болезни Паркинсона, то, до некоторой степени, вас сможет защитить кофеин. |
It works because she and I are both biding our time, waiting for the real deal to come along. |
Мы коротаем время друг с другом в ожидании настоящего чувства. |
I've fallen asleep waiting for my younger self to show up. |
Я задремал в ожидании самого себя. |