Английский - русский
Перевод слова Waiting
Вариант перевода В ожидании

Примеры в контексте "Waiting - В ожидании"

Примеры: Waiting - В ожидании
The Working Group notes that, despite the affirmation from the Government was released at 9 p.m. on 12 March 2006, it appears as if Mr. Chen is in detention waiting for retrial. Рабочая группа отмечает, что, несмотря на утверждение правительства о том, что г-н Чэнь был освобожден в девять часов утра 12 марта 2006 года, он, по всей видимости, по-прежнему содержится под стражей в ожидании повторного суда.
To this effect, urgent assistance is needed, and logistical support for the operations of the Joint Security Committee needs to be initially provided by UNPOS while waiting for troop contributions from the international community. С этой целью необходима безотлагательная помощь, и материально-техническую поддержку деятельности Совместного комитета безопасности первоначально должно будет оказывать ПОООНС в ожидании контингентов войск, выделенных международным сообществом.
On the contrary, while Member States had lost several years waiting for the host country to come up with an appropriate contribution, the cost of the plan had increased by hundreds of millions of dollars. Наоборот, пока государства-члены потеряли несколько лет в ожидании поступления надлежащего взноса от страны пребывания, стоимость плана возросла на сотни миллионов долларов.
But I know I spent two months watching the sky and waiting for a bomb to hit me... Но я знаю, что я провёл 2 месяца в наблюдении за небом и в ожидании, что сейчас меня прибьёт бомба...
There is excitement in the air, a sense that the problem of gravity in the early universe will be solved, and that a theory of everything is just waiting to be found. Все в ожидании момента когда проблема гравитации ранней вселенной будет разрешена, и теория всего вот-вот будет найдена.
Everyone I came up with is either dead or locked up in federal prison waiting' to be buried. Все, с кем я имел дело, или мертвы, или сидят в тюрьме в ожидании казни.
We got two orders up and three waiting, and we're down on biscuits. У нас два заказа, три в ожидании, и у нас кончаются булочки.
she likes to lie awake in the darkness... to let her imagination wander freely, waiting... for memories to emerge. Наоборот, ей нравится лежать без сна в темноте... позволяя своему воображению бродить свободно, в ожидании... наплывающих воспоминаний.
She used to be so much more outgoing, but it's like, since that day, she's just always on her guard, waiting for the next crisis. Раньше она любила выходить в люди, но кажется, с того дня, она все время настороже, в ожидании следующего кризиса.
It focused on making the best use of the existing network rather than relying on new rolling stock and waiting for major investments before changes can be made. Основной упор в этой стратегии делается на оптимальном использовании действующей сети, а не на создании нового подвижного состава и осуществлении крупных капиталовложений в ожидании преобразований.
I mean, how many people are just sitting at home waiting to hear about a party? Я в смысле, как много людей просто сидят дома в ожидании сообщений о вечеринке?
I sat by the phone waiting for you to call, and you didn't. я сидела у телефона в ожидании твоего звонка, но ты так и не позвонил
The increase under defence counsel is due to delays in the filing of appeals while waiting for the issuance of translations of judgements and to delays in the appeals trials. Увеличение расходов на адвокатов защиты объясняется задержками с подачей апелляций в ожидании перевода текстов судебных решений и задержками с рассмотрением апелляций.
We've sat outside all night long waiting to hold him, and now you're telling us that we have to wait longer? Мы просидели в ожидании всю ночь, а теперь вы говорите, что нужно подождать ещё?
And all the while, Me just sitting there waiting for my father Because you promised me that I would get to see him И все это время, меня, сидящего там в ожидании отца потому что вы обещали, что я смогу увидеться с ним, как только скажу правду.
Shouldn't you be floating out in the darkness or somewhere, waiting for a ship to hit you? А ты разве не должен плыть где-то в темноте, в ожидании, что какой-то корабль наедет на тебя?
You do know that I'm not at home waiting around with a roast in the oven? Ты ведь знаешь, что я не сижу у нас дома в ожидании жаркого в духовке?
'I know I've kept you waiting, but today's the day.' Знаю, что вам пришлось потомиться в ожидании, но этот день наступил.
Either way, we should be out there saving the day, not running errands, or sitting around waiting for Beckman to get back to us. В любом случае - наше место здесь, нам надо спасать мир, а не быть на побегушках и не просиживать штаны в ожидании помощи от Бекман
There is another way ahead for us. To try - but really try - for a minimum, both substantial and procedural, while waiting for changes in the "four realities" with which I dealt at the beginning of my speech. Есть у нас и другой путь: в ожидании трансформаций "четырех реальностей", на которых я остановился в начале своей речи, апробировать (но апробировать как следует) какой-то минимум - и предметный и процедурный.
We need to consider the contribution the CD could make to substantive global security concerns and we need to discuss substance, while waiting for a few capitals to come around to agreeing to a programme of work based on this paper. Нам нужно подумать, какой вклад могла бы внести КР в предметные заботы по поводу глобальной безопасности, и нам нужно обсуждать существо в ожидании, пока столицы не сойдутся в согласовании программы работы на основе этого документа.
This should include providing a complaint mechanism, inspection of refugee and IDP camps and monitoring complaints from women in detention centres of other States waiting to receive refugee status, and from forcibly repatriation of women. Это должно включать в себя обеспечение механизма обжалования, инспектирование лагерей для беженцев и ВПЛ и осуществление контроля за подачей жалоб женщинами, находящимися в центрах содержания под стражей в других государствах в ожидании получения статуса беженцев, а также в связи с принудительной репатриацией женщин.
On 4 October 2000 the Constitutional Court of South Africa delivered a decision in respect of the housing rights of persons forced to live in deplorable conditions while waiting for their turn to be allocated low-cost housing. 4 октября 2000 года Конституционный суд Южной Африки вынес решение в отношении прав на жилище лиц, вынужденных жить в плачевных условиях в ожидании своей очереди на получение дешевого жилища.
The President of the European Court of Human Rights had already put forward the names of three people who would be shortly appointed; and arrangements had been made for complaints to be registered henceforth, while waiting for the secretariat of the advisory group to begin work. Председатель Европейского суда по правам человека уже предложил кандидатуры трех лиц, которые должны быть назначены в скором времени, а также были приняты меры к тому, чтобы заявления могли уже отныне регистрироваться в ожидании сформирования секретариата консультативной группы.
While we are waiting for this, organizing meetings such as this one with the participation of experts, all of this will definitely help specify the dimensions of this issue, and what is at stake, and the steps to be taken. Пока же, когда мы, в ожидании этого, занимаемся организацией такого рода совещаний, как это, с участием экспертов, все это наверняка помогло бы конкретизировать, каковы параметры этой проблемы, чтостоит на карте и какие шаги надлежит предпринять.