You got anything I can read while I'm waiting to be killed? |
Дайте хоть почитать кто-нибудь в ожидании пока меня убьют. |
Spotted... Blair Waldorf learning that just because you get out of the game doesn't mean someone isn't waiting on the bench to take your place. |
Замечено, Блэр Уолдорф узнала, что то, что ты вне игры, еще не означает, что никто не сидит на скамейке запасных в ожидании того, чтобызанятьтвоеместо. |
Or you've made sure that your patients are well-covered, car is a rental, and while waiting to get Julie Christie's autograph, you'll adopt a puppy. |
Или ты позаботился о наблюдении пациентов, машину взял напрокат, и в ожидании автографа Джули Кристи ты приютишь щенка. |
Every time she goes to work, I spend the whole day waiting for her to come back through that door. |
Каждый раз, когда она уходит на работу, я провожу весь день в ожидании, когда она вернется обратно через эту дверь. |
For a trillion years, I've been trapped in my own decaying dimension, waiting for a new universe to call my own. |
Триллион лет я был заперт в собственном загнивающем измерении, в ожидании новой вселенной, которую я сделаю своей. |
Thus, refugees were being denied the right to live a free, dignified, and self-reliant life while waiting for a durable solution that in many cases did not materialize. |
Так, беженцы не могут осуществить свое право на свободную, достойную и независимую жизнь и продолжают пребывать в ожидании долгосрочного решения, которое в большинстве случаев не реализуется. |
Two days ago - and it could even have been today - a famished boy sat on dusty ground in a small village in Niger, waiting for aid to come. |
Два дня назад, но могло это быть и сегодня, голодный мальчик сидел на земле, в пыли в небольшой деревне в Нигере в ожидании помощи. |
Slow funding continues to hamper United Nations operations, as United Nations agencies need to delay or scale down activities while waiting for contributions to materialize. |
Медленные темпы финансирования по-прежнему сдерживают операции Организации Объединенных Наций, поскольку учреждения, входящие в систему Организации, в ожидании поступления взносов вынуждены откладывать осуществление некоторых видов деятельности или сокращать их масштабы. |
Is your vehicle broken down or are you waiting for a new one? |
Ваш автомобиль в ремонте или Вы в ожидании нового? |
If the data in a single write spans 2n packets, the last packet will be withheld, waiting for the ACK for the previous packet. |
Если данные для записи охватывают 2n пакетов, то последний пакет будет удержан в ожидании ACK предыдущего пакета. |
Although he had considered a career as a mining engineer, Pattle sent in an application to join the South African Air Force in 1932 and was employed in menial jobs while waiting for a response. |
Хотя он готовился к карьере горного инженера, Пэттл послал заявление для вступления в Военно-воздушные силы Южно-Африканской Республики в 1932 году и работал чернорабочим, в ожидании ответа. |
I won't drive myself crazy waiting for you. |
Я не буду сходить с ума в ожидании тебя |
While the taxi was stopped, waiting for a traffic light, |
Пока такси стояло на светофоре в ожидании зеленого света, |
Do you think I should spend my life waiting for you to turn up? |
Ты думаешь, я должна провести свою жизнь в ожидании, когда ты появишься? |
Well, now we know that Phillip Van Der Hoff was murdered, there's been another death, and we are sitting here waiting for someone we think works for Moriarty. |
Ну а теперь мы знаем, что Филлип Ван Дер Хофф был убит, была еще одна смерть, и мы сидим здесь в ожидании того, кто, как мы думаем, работает на Мориарти. |
The Brazilian South-South aid has been described as a "global model in waiting." |
Бразильская форма сотрудничества получила название «global model in waiting» (рус. в ожидании глобальной модели). |
Life in Loyalton is like sitting in a funeral parlor and waiting for the funeral to begin. |
Жизнь в Лоялтоне подобна пребыванию в похоронном бюро... в ожидании начала похорон. |
While waiting for a flight home to Memphis from Chicago after being turned down for capital by General Dynamics, Smith impulsively hopped a flight to Las Vegas, where he won $27,000 playing blackjack. |
В ожидании вылета домой в Мемфис из Чикаго после того, как General Dynamics отказала в вылете, Смит сразу вскочил в самолет до Лас-Вегаса, где он выиграл $27000 в блэкджек. |
That my mother was sick and my, my, my father was with her, waiting for an ambulance. |
Что моя мама была больна, а мой отец был с ней в ожидании "скорой помощи". |
It's like it was just holding its breath waiting for me to get back, you know? |
Словно оно просто задержало дыхание в ожидании моего возвращения, понимаешь? |
They end up sitting at home burning candles for Mr. Right, when Mr. Good Enough For Right Now is waiting at the corner bar. |
Сидят дома и жгут свечи в ожидании идеала, когда "мистер вполне сойдёт" ждёт их в угловом баре. |
And so he slept, waiting for the moment he could walk the earth again. |
И он спал, в ожидании момента, когда он снова смог бы ходить по Земле. |
No, no, this is just for me to follow; mitigate the agony of waiting for the verdict from the one woman that I trust. |
Нет, нет, это для меня, чтоб сверяться, притуплять агонию... в ожидании вердикта от единственной, кому я доверяю. |
I'm not talking about sitting in a treehouse waiting to ambush a buck coming to sniff your gash bait. |
Я не имею в виду, сидеть на дереве в засаде, в ожидании, пока олень не подойдет на запах приманки. |
Some people spend their time on this planet just sitting on the sidelines waiting for something to happen to them |
Некоторые проводят свое время на этой планете, сидя на обочине, в ожидании, что с ними что-нибудь произойдёт, |