Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Utmost - Крайне"

Примеры: Utmost - Крайне
This latter clarification is of the utmost importance to World Bank practice, in which imminent perils may arise within the context of long-term financial commitments. Это последнее уточнение имеет крайне важное значение для практики Всемирного банка, в которой неминуемые опасности могут возникать в контексте долговременных финансовых обязательств.
It is of the utmost importance not to send the wrong message about the primary causes of the war carnage during the nineties. Здесь крайне важно не направить ложный сигнал относительно главных причин кровопролития в ходе войны в 90х годах.
The goal of this upcoming special session, to create better conditions and opportunities for children everywhere, continues to be of the utmost importance to us. Цель этой предстоящей сессии, которая заключается в том, чтобы создать более благоприятные условия и предоставить возможности детям во всех странах, по-прежнему имеет для нас крайне важное значение.
It was of the utmost importance that this shipment did not fall into enemy hands and De Bitter had received secret instructions to avoid this. Было крайне важно, чтобы груз не попал в руки врага, и де Биттер получил секретные указания на этот счёт.
It is of utmost importance at the present juncture to place human development, in its broad sense, at the centre of developmental concerns. В нынешних исторических условиях крайне важно поставить во главу угла процесса развития развитие людских ресурсов в самом широком смысле.
It is therefore of utmost importance for each developing country to undertake a systematic examination of the impact of emerging policy obligations on the structure of its production and specialization in international trade. Поэтому крайне важно, чтобы каждая развивающаяся страна систематически анализировала последствия выполнения новых обязательств в области политики для структуры своего производства и специализации в международной торговле.
If, however, discriminatory attitudes towards women were to be altered, both legislative reform and consciousness-raising measures were of the utmost importance. Однако для того, чтобы искоренить дискриминационное отношение к женщинам, крайне необходимо осуществление реформы законодательства и принятие мер с целью повышения самосознания.
This is surely of the utmost importance, because unless this is achieved, future generations will be left with nothing but confusion and destruction. Без сомнения, это крайне важно, потому что в противном случае грядущие поколения столкнутся только с путаницей и разрушениями.
In conclusion, he expressed his personal assurance that the issues addressed by him were of utmost importance to UNDP and were receiving priority attention. В заключение он выразил свою личную уверенность в том, что затронутые им вопросы имеют крайне важное значение для ПРООН и являются объектом приоритетного внимания.
While current performance is of utmost importance, it is also imperative that performance not be allowed to suffer because of board members resignations or retirements. Хотя текущая деятельность имеет огромное значение, также крайне важно не допустить, чтобы результаты деятельности страдали из-за ухода членов правления в отставку или на пенсию.
Justice and reconciliation were key to a sustainable peace; and ending impunity and ensuring accountability should be of the utmost importance. Ключевыми факторами для достижения устойчивого мира являются справедливость и примирение, в связи с чем усилия, призванные положить конец безнаказанности и привлечь виновных к ответственности, приобретают крайне важной значение.
Taking into account the variety in legal systems and levels of technological development, it is of utmost importance to define feasible control instruments applicable by all United Nations Member States. С учетом многообразия правовых систем и уровней технического развития крайне важно определить реально осуществимые инструменты контроля, применимые всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций.
Security is a primary focus of Gentoo Linux and ensuring the confidentiality and security of our users machines is of utmost importance to us. Безопасность - первоочередной вопрос в Gentoo Linux. Обеспечение конфиденциальности и защищенности машин наших пользователей для нас крайне важно.
While it was of the utmost importance that middle-income countries should strive to develop green industry, that process was costly. Хотя крайне важно, чтобы страны со средним уровнем дохода стремились к созданию "зеленой" экономики, этот процесс является дорогостоящим.
Now, the feeling is the meeting is of the utmost importance so Downing Street was wondering whether we might be able to help. Судя по всему, крайне необходимо, чтобы эта встреча состоялась, и Даунинг-стрит хочет знать, не сможем ли мы помочь.
The question of the effective transfer of technology is of the utmost importance in the development of services capacity. Вопрос эффективной передачи технологии имеет крайне важное значение для создания потенциала в области услуг.
The delegation of Myanmar stated that effective international arrangements or agreement on negative security assurances (NSAs) was a question of utmost importance in its own right. Делегация Мьянмы заявила, что вопрос об эффективных международных договоренностях или о соглашении по негативным гарантиям безопасности (НГБ) имеет крайне важное самостоятельное значение.
It is also of utmost importance to our Governments that indigenous peoples should be able to make substantive contributions to the Commission's consideration of the draft declaration. Для наших правительств также крайне важно, чтобы коренные народы могли внести существенный вклад в рассмотрение Комиссией этого проекта декларации.
In view of this fact, it is of the utmost importance that the resources available should be used in the most effective way. В свете этого крайне важно, чтобы выделяемые ресурсы использовались наиболее эффективно.
New Zealand considered that it was crucial for the Secretary-General to make information on peace-keeping operations a matter of the utmost priority. Новая Зеландия считает, что крайне важно было бы обеспечить, чтобы Генеральный секретарь рассмотрел вопросы деятельности в области информации, касающейся операций по поддержанию мира.
When we face egregious violations of human rights, documenting and exposing them has been, and will remain, of the utmost importance. Когда мы сталкиваемся с вопиющими нарушениями прав человека, крайне важное значение имело и будет иметь их документирование и разоблачение.
The tensions are not provoked by the Yugoslav security forces or the military which act with utmost restraint and in accordance with their legal authority and obligations. Напряженность провоцируется не силами безопасности или вооруженными силами Югославии, которые действуют крайне сдержанно и в соответствии со своими законными полномочиями и обязанностями.
Harmonised EU 15 totals and aggregates are of the utmost importance. крайне важны согласованные совокупные показатели и агрегаты по 15 государствам ЕС;
It was therefore of the utmost importance that the Syrian authorities fulfilled all their obligations under the Convention, in both legislative and practical terms. Поэтому крайне важно, чтобы сирийские власти выполняли все свои обязательства в соответствии с Конвенцией как в сфере законодательства, так и на практике.
It is therefore of the utmost importance that all political forces support the forthcoming elections and agree on appropriate modalities for the full participation of the people. Таким образом, крайне важно, чтобы все политические силы поддерживали процесс предстоящих выборов и договорились о соответствующих средствах обеспечения всестороннего участия людей в этом процессе.