Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Utmost - Крайне"

Примеры: Utmost - Крайне
Mr. Alsubaie (Kuwait) said that the recommendations contained in the Secretary-General's report were of the utmost importance for ensuring not only international peace and security but also justice and equality. Г-н Алсубайе (Кувейт) говорит, что рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, имеют крайне важное значение для обеспечения не только международного мира и безопасности, но также законности и равенства.
It is also of utmost importance to remember that pressure and publicity cannot and should not relegate the highest priorities to the background, while less important issues are presented as virtual panaceas. Кроме того, крайне важно помнить о том, что давление и гласность не могут и не должны оттеснять на задний план самые приоритетные задачи и представлять в качестве реальной панацеи менее важные вопросы.
Given the fact that an estimated 15 per cent of maternal mortality is caused by unsafe abortion, the Netherlands finds it of the utmost importance to address the issue of access to safe abortion. Учитывая, что приблизительно в 15 процентах случаев причиной материнской смертности являются небезопасные аборты, Нидерланды считают крайне важным заниматься вопросом обеспечения доступа к безопасным абортам.
Border control and security was of utmost importance in order to combat trafficking in persons and goods and, in 2002, Azerbaijan had created an independent State Border Service. Крайне важное значение для борьбы с торговлей людьми и товарами имеют пограничный контроль и охрана границ, и в 2002 году Азербайджан создал независимую Государственную пограничную службу.
It was of the utmost importance that all parties respect the Strategic Framework and that the Government make the successful implementation of disarmament, demobilization and reintegration a priority. Крайне важно, чтобы все стороны соблюдали стратегические рамки и чтобы правительство в первую очередь успешно осуществило разоружение, демобилизацию и реинтеграцию.
Consequently, it is of utmost importance that all States sign and ratify the Convention and the Protocols thereto and adopt laws at the national and local levels to implement those international instruments. Поэтому крайне важно, чтобы все государства подписали и ратифицировали Конвенцию и протоколы к ней и приняли на национальном и местном уровнях законы по осуществлению этих международных документов.
That is why my delegation, in addition to appealing to those States that have not yet ratified the Convention and its Protocols - which is very important - urges that the utmost efforts be made for their implementation. Поэтому моя делегация помимо обращения к государствам, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию и протоколы к ней - что крайне важно - также настоятельно призывает сделать все возможное для их осуществления.
To prevent the eruption of a conflict, it is of utmost importance to identify early warning signs to help recognize and acknowledge situations which might lead to conflict. Чтобы предотвратить конфликт, крайне важно отслеживать ранние признаки, с тем чтобы помочь выявлению и распознаванию ситуаций, которые могут привести к конфликту.
In this regard, it is of utmost importance that international support, through its various forms, be well aligned with national priorities to address the special development needs of middle-income countries. В этой связи крайне важно обеспечить, чтобы международная поддержка в различных ее формах оказывалась в надлежащей увязке с национальными приоритетами для удовлетворения особых потребностей стран со средним уровнем дохода в области развития.
It was of the utmost importance to take a comprehensive approach based on the promotion of the rule of law at both the national and the international levels. Крайне важно занять всеобъемлющий подход, основанный на поощрении верховенства права как на национальном, так и на международном уровне.
As noted in my previous report, the continuation of the micro-projects programme, which offers tailored reinsertion assistance to former combatants, militias, youth and women affected by the conflict as a stop-gap measure, is of the utmost importance. Как было отмечено в моем предыдущем докладе, продолжение программы реализации микропроектов, которая - в качестве промежуточной меры - обеспечивает бывшим комбатантам, членам ополченских формирований, молодежи и женщинам, затронутым конфликтом, возможность получить целевую помощь в рамках реинтеграции, имеет крайне важное значение.
It is of utmost importance that the remaining possessor States continue to be mindful of their obligations, address their challenges effectively and take all necessary measures to accelerate operations with a view to completing destruction on time. Крайне важно, чтобы оставшиеся государства, владеющие химическим оружием, не забывали о своих обязательствах, эффективно решали свои задачи и принимали все необходимые меры к ускорению процесса ликвидации в интересах его завершения в установленные сроки.
It was of the utmost importance that the draft articles on effects of armed conflicts on treaties should clearly reflect the presumption that armed conflict did not entail automatic termination or suspension of an international treaty. Крайне важно, чтобы проекты статей о последствиях вооруженных конфликтов для международных договоров четко отражали презумпцию, согласно которой вооруженный конфликт не влечет за собой автоматического прекращения или приостановления действия международного договора.
In this regard, it is of utmost importance to persuade the "winner" of the conflict, if any, about the necessity for the peace process to be as participatory and open as possible. В этой связи крайне важно убедить "победившую в конфликте сторону", если таковая имеется, в необходимости максимально открытого и основанного на широком участии мирного процесса.
It is of utmost importance to ensure that, after the end of training and before deployment, the new soldiers are assured of a stipend for at least 12 months. Крайне важно обеспечить, чтобы в конце подготовки и до назначения в часть новым солдатам в течение не менее 12 месяцев выплачивалось пособие.
Greece believes that it is of utmost importance that every attention be given to include clauses of environmental protection in all conventions on disarmament and in their implementation. Греция считает крайне важным использовать все возможности для включения положений, касающихся защиты окружающей среды, во все конвенции о разоружении и учитывать эти положения при осуществлении таких конвенций.
It is thus of utmost importance to recognize that the different life conditions of the various population segments entail specific health problems, as well as risks and/or greater or less exposure to certain diseases, accidents, and violence. Поэтому крайне важно признать, что разные условия жизни разных слоев населения вызывают разные проблемы охраны здоровья, а также риски и/или большую или меньшую подверженность некоторым заболеваниям, несчастным случаям и насилию.
Therefore, the contribution and feedback of THE PEP national focal points is of utmost importance for the provision and uploading of information and relevant data and documents on national experiences. В этой связи крайне важен вклад национальных координационных центров ОПТОСОЗ для предоставления и загрузки информации, а также соответствующих данных и документов, касающихся национального опыта, равно как и обратная связь с ними.
We believe it is of utmost importance to have at our disposal as soon as possible a legally binding international instrument on the import, export and transfer of small arms and light weapons. Мы считаем крайне важным как можно скорее получить в свое распоряжение юридически обязательный международный документ об импорте, экспорте и передаче стрелкового оружия и легких вооружений.
Algeria attaches the utmost importance to nuclear disarmament, but given the conflicting approaches at the Conference, it made a proposal in the framework of the A-5 proposal that this question should only be discussed, but not negotiated. Алжир придает крайне важное значение ядерному разоружению, но с учетом конфликтных подходов на Конференции он внес предложение в рамках пятерки послов, что этот вопрос следует сделать лишь предметом дискуссии, а не переговоров.
Likewise, the contribution of international cooperation, in particular the allocation of adequate and predictable resources to respond to these meteorological events, is of utmost importance in moving from the recovery phase to development. Вклад международного сотрудничества, в особенности выделение адекватных и предсказуемых ресурсов в целях реагирования на эти метеорологические явления, имеет крайне важное значение для перехода от этапа восстановления к этапу развития.
Your testimony, as you can imagine, is of the utmost importance to us, since you're the only survivor of the accident. Вы, наверное, понимаете, что они крайне важны для нас, поскольку вы единственный выживший в этом происшествии.
It is of utmost importance to work towards the elimination of any legal, regulatory, trade or other barriers that block access to affordable medication and a high standard of health care. Крайне важно вести работу с целью ликвидации любых правовых регламентирующих, торговых и других барьеров, препятствующих доступу к недорогим препаратам и высоким стандартам в области здравоохранения.
As a first step to achieving sustainable fisheries, it is of the utmost importance that States become parties to all relevant international fishery instruments and implement them fully. В качестве одного из первых шагов к достижению устойчивости рыбного промысла государствам крайне важно стать участниками всех соответствующих международных нормативных актов по рыболовству и в полной мере их осуществлять.
Given a context marked by both improved macroeconomic performance and structural socio-economic weaknesses, it is of the utmost importance to define sectors that will allow for economic growth, job creation and some dividends of political stability to reach the people of Haiti. Ввиду как улучшения макроэкономических показателей, так и структурных социально-экономических проблем крайне важно найти сектора, которые позволят обеспечить экономический рост, создание рабочих мест и получение некоторых дивидендов народом Гаити от политической стабильности.