| Therefore, it is of utmost importance to pay great attention to the issues of security and peace in this part of the world. | Поэтому крайне важно уделять первостепенное внимание вопросам безопасности и мира в этой части планеты. |
| It is of utmost importance that the United Nations system gear itself to accomplish these objectives. | Крайне важно, чтобы система Организации Объединенных Наций привела в действие механизм по достижению этих целей. |
| However, cooperation with other divisions in UNCTAD and with other institutions is of utmost importance. | Вместе с тем крайне важное значение имеет сотрудничество с другими отделами ЮНКТАД и другими учреждениями. |
| When an allegation of torture was made, a prompt investigation by independent persons was of the utmost importance. | Когда делается заявление о применении пыток, крайне важное значение имеет быстрое проведение расследования независимыми лицами. |
| I consider the Millennium Assembly to be of the utmost importance. | Я считаю крайне важным идею созыва "Ассамблеи тысячелетия". |
| It was therefore of the utmost importance for the UNCITRAL secretariat to prepare the legislative guide in consultation with specially chosen experts. | Поэтому крайне важно, чтобы секретариат ЮНСИТРАЛ привлек опытных специалистов для успешного завершения разработки упомянутого руководства. |
| In some cases, the participation of a particular member would be of the utmost importance because of his or her special expertise. | В некоторых случаях участие конкретного члена Комитета может быть крайне необходимым ввиду его или ее особых знаний. |
| It is therefore of utmost importance that their views be taken into account. | Поэтому их мнения и взгляды крайне необходимо принимать во внимание. |
| Strengthening maritime administration is also of utmost importance. | Укрепление управления морскими ресурсами также имеет крайне важное значение. |
| It is therefore of utmost importance that they be given appropriate protection. | Именно поэтому крайне важно обеспечить их надлежащую защиту. |
| It was therefore of the utmost importance that the international community should deal with that phenomenon through collective means. | Поэтому крайне важно, чтобы международное сообщество рассмотрело этот вопрос на основе применения коллективных средств. |
| In both countries, the construction of wastewater treatment plants and the enforcement of measures related to water protection zones are of utmost importance. | В обеих странах крайне важное значение имеют строительство станций очистки сточных вод и обеспечение принятия мер, касающихся водоохранных зон. |
| It is therefore of the utmost importance to develop a broad strategy for conflict prevention that addresses the root causes of armed conflict. | Поэтому крайне важно разработать широкую стратегию предотвращения конфликтов, которая ведет к устранению коренных причин вооруженного конфликта. |
| It was with the utmost of reluctance that Fiji's military, under my leadership, removed the former Government from power in December 2006. | Крайне неохотно военные круги Фиджи, под моим руководством, отстранили бывшее правительство от власти в декабре 2006 года. |
| In this respect, every positive development is of the utmost importance. | В этом отношении каждое позитивное событие имеет крайне важное значение. |
| Transparency on all matters is of the utmost importance in the Netherlands' relationship with the Assembly as well. | Транспарентность во всех вопросах представляет собой также крайне важный элемент в отношениях Нидерландов с Ассамблеей. |
| Our countries consider the early entry-into-force of the CTBT of the utmost importance. | Как считают наши страны, крайне важное значение имеет скорейшее вступление в силу ДВЗЯИ. |
| Especially the relation between emissions and ambient air quality is of the utmost importance. | Крайне важное значение имеет, в частности, связь между выбросами и качеством окружающего воздуха. |
| It was of the utmost importance that the effort by the international community should remain open, positive and constructive. | Крайне важное значение имеет тот факт, что деятельность международного сообщества должна оставаться открытой, позитивной и конструктивной. |
| I must now raise another point that seems to be of the utmost importance. | Теперь я должен коснуться еще одного вопроса, который, как представляется, имеет крайне важное значение. |
| The peacebuilding perspective in pursuing development is of utmost importance for the political stability of many countries, including Sierra Leone. | Перспектива миростроительства при стремлении к развитию крайне важна для политической стабильности многих стран, включая и Сьерра-Леоне. |
| Focusing on the restoration of law and order is of utmost importance in creating a fully functioning judicial system. | В деле создания полностью функционирующей судебной системы крайне важно сосредоточить усилия на восстановлении правопорядка. |
| The Millennium Assembly was of the utmost importance to the Organization. | Ассамблея тысячелетия крайне важна для Организации. |
| It is of utmost importance for the Commission to receive, to the extent possible, precise references to State practice. | Комиссии крайне важно получить как можно более точные ссылки на практику государства. |
| It is of the utmost importance that national and international criminal justice institutions receive all necessary support on the ground. | Крайне важно, чтобы национальные и международные институты уголовного правосудия получали всю необходимую поддержку на местах. |