Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Utmost - Крайне"

Примеры: Utmost - Крайне
It is of utmost importance to continue efforts to maintain the legality of treatment of detainees, first of all by confirming compliance with the requirements of international conventions. Крайне важно продолжать усилия по обеспечению обращения с заключенными в соответствии с законом и в первую очередь посредством подтверждения соответствия требованиям международных конвенций.
In this way, the Constitution demonstrates the utmost regard for people's physical safety, and provides the principle of equality in Article 14. Тем самым, формулировки Конституции свидетельствуют о крайне серьезном отношении к физической безопасности людей, а в статье 14 провозглашается принцип равенства.
It was of utmost importance for the United Nations to respect its mandates in all areas, including the capital master plan. Для Организации Объединенных Наций крайне важно соблюдать свои мандаты во всех областях, включая генеральный план капитального ремонта.
The rule of law at the international level was of the utmost importance in achieving the objectives of peace and security as well as global development. Верховенство права на международном уровне имеет крайне важное значение для достижения целей мира и безопасности, а также глобального развития.
Competent judges were essential for the application of internationally recognized rights at the national level and it was of the utmost importance that national efforts against impunity were strengthened. Компетентные судьи составляют основу для применения международно-признанных прав на национальном уровне, и крайне важно наращивать национальные усилия в борьбе с безнаказанностью.
The ongoing consultations on environmental governance were of the utmost importance in view of the need for a more coherent and effective framework for United Nations environmental activities. Текущие консультации по вопросу об экологическом руководстве имеют крайне важное значение ввиду необходимости создания более согласованной и эффективной структуры для природоохранной деятельности Организации Объединенных Наций.
Consequently, it is of the utmost urgency that planning for the construction of a new United Nations compound in Baghdad starts immediately. Поэтому крайне необходимо в срочном порядке начать планирование в целях строительства нового комплекса Организации Объединенных Наций в Багдаде.
It is of utmost importance for consumers, rights holders and policy makers to be aware and understand the multifaceted and dynamic role of the IP system. Потребителям, правообладателям и разработчикам политики крайне важно сознавать и понимать многогранную и динамичную роль системы ИС.
Therefore, action by national courts was of the utmost importance in ensuring that the perpetrators of the crimes in question were brought to justice. Поэтому действия национальных судов крайне важны для обеспечения того, чтобы виновные в таких преступлениях привлекались к суду.
It reflects our stand regarding the issues we deem to be of the utmost importance concerning nuclear disarmament. Он отражает нашу позицию по вопросам, которые мы считаем крайне важными и которые касаются ядерного разоружения.
Each theme is closely related to the lack of democracy at the United Nations and is considered to be of the utmost urgency. Каждая из этих тем тесно связана с вопросом, касающимся недостатка демократии в Организации Объединенных Наций, и считается крайне актуальной.
Libya believes that it is of the utmost importance to gain understanding of other religions so as to deepen our understanding of social and humanitarian realities. Ливия считает крайне важным прийти к пониманию других религий, углубив тем самым наше восприятие других социальных и гуманитарных реалий.
It is thus of utmost importance that all existing disarmament and non-proliferation agreements be effectively resourced, implemented and fully complied with. Поэтому крайне важно эффективно обеспечивать ресурсами, проводить в жизнь и всесторонне соблюдать все существующие договоренности в области разоружения и нераспространения.
We consider it of utmost importance that, in coping with the crisis, developing countries be encouraged and assisted to follow a sustainable development path. Мы считаем крайне необходимым, чтобы, преодолевая кризис, развивающиеся страны получали содействие и помощь, поощряющие их следовать по пути устойчивого развития.
Well then, I must convince you it is of the utmost importance that you tell me what it is I need to know. В таком случае, уверяю вас, это крайне важно, чтобы вы сказали мне то, что я хочу знать.
It is of the utmost importance to deploy troops and units that are properly equipped and trained to respond to these security challenges. Крайне важно, чтобы развертываемые воинские контингенты и подразделения были надлежащим образом оснащены и подготовлены для реагирования на эти вызовы в плане безопасности.
Therefore, it is of utmost importance that States ensure that those responsible for crimes with racist or xenophobic motivation are prosecuted and adequately sanctioned. Поэтому крайне важно, чтобы государства обеспечивали судебное преследование и соответствующее наказание лиц, ответственных за преступления на почве расизма или ксенофобии.
As the Special Rapporteur has emphasized on many occasions, it is of the utmost importance that implementation of the right to adequate housing is objectively evaluated. Как неоднократно подчеркивал Специальный докладчик, крайне важно объективно оценивать ход осуществления права на достаточное жилище.
He stressed that, from the technical point of view, it was of the utmost importance to have the best possible emission data for the modelling work. Он отметил, что с технической точки зрения для целей моделирования крайне важно иметь данные о выбросах самого высокого качества.
It is of utmost importance that these laws be consistent with Cambodia's international treaty obligations and Constitution, and are enacted without undue delay. Крайне важно, чтобы эти законы соответствовали обязательствам Камбоджи по международным договорам и ее Конституции и чтобы они были приняты без чрезмерных задержек.
As we all know, the issue of climate change is of utmost importance. Как мы все прекрасно знаем, проблема изменения климата имеет крайне важное значение.
In this regard, it is of utmost importance that the election law be introduced publicly as soon as possible. В этой связи крайне важно как можно скорее обнародовать закон о выборах.
It should be noted that utmost restraint is exercised in granting these exceptions, even when a medical condition exists, and the cases of upgrade to first class are extremely limited. Следует отметить, что при предоставлении этих исключений, даже при наличии медицинских показаний, проявляется крайняя сдержанность, и случаи повышения класса проезда до первого класса крайне ограниченны.
It is of the utmost importance to establish within those measures, which need to reflect international standards and domestic legal, political, economic, societal and cultural contexts, a specific set of measures aimed at preventing and combating corruption in the judicial system. Крайне важно, чтобы в таких мерах, которые должны учитывать международные стандарты, а также правовые, политические, экономические, социальные и культурные условия конкретной страны, предусматривались специальные мероприятия, направленные на предупреждение и искоренение коррупции в судебной системе.
A group, however, emphasized that high-level meetings and thematic debates gave more visibility to very important topics, most of which were of the utmost importance to developing countries. Вместе с тем одна из групп подчеркнула, что совещания высокого уровня и тематические обсуждения позволяют ярче высветить крайне важные темы, большинство из которых имеют неоценимое значение для развивающихся стран.