Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Utmost - Крайне"

Примеры: Utmost - Крайне
It is of the utmost importance for the international community to intensify its efforts in order to accelerate the ratification process and facilitate the entry into force of the CTBT. И поэтому крайне важно, чтобы международное сообщество интенсифицировало свои усилия с целью ускорить процесс ратификации и содействовать вступлению в силу ДВЗИ.
As to practical nuclear disarmament, the results already achieved in the course of the reduction and elimination of strategic offensive weapons are of the utmost importance. Что касается практического ядерного разоружения, то крайне важное значение имеют результаты, уже достигнутые в ходе сокращения и ликвидации стратегических наступательных вооружений.
In our opinion, it is therefore of the utmost importance that all States parties adhere to the amended Article 1 as soon as possible. Поэтому, с нашей точки зрения, всем государствам крайне необходимо как можно скорее присоединиться к поправкам, внесенным в Статью 1 Конвенции.
Mr. Balarezo: Peru considers this to be a subject of utmost importance; naturally, it supports the peace process and the road map. Г-н Баларесо: Перу считает этот вопрос крайне важным; разумеется, Перу поддерживает мирный процесс и план «дорожная карта».
The effectiveness of the Economic and Social Council in performing its role as the central mechanism for system-wide coordination has become an issue of utmost importance. Эффективность Экономического и Социального Совета в выполнении его роли в качестве центрального механизма координации в рамках всей системы стала крайне важным вопросом.
My delegation considers the upcoming discussion on updating the mandate of the Committee to be of the utmost importance, and we will actively participate in it. Моя делегация считает крайне важной предстоящую дискуссию по вопросу об обновлении мандата Комитета, и мы примем в ней активное участие.
All agenda items merit equal importance and it is of utmost importance to give due consideration to all of them properly. Все пункты повестки дня заслуживают одинакового внимания, и поэтому крайне важно надлежащим образом обеспечить их должное рассмотрение.
Mr. Regmi: I am pleased to share my delegation's views on this agenda item, which is of the utmost importance in contemporary society. Г-н Регми: Я рад поделиться мнениями моей делегации по этому пункту повестки дня, который имеет крайне важное значение в современном обществе.
It is of the utmost importance that provision be made for the structures of a viable legal and judicial order and the protection of human rights. Крайне важно обеспечить создание структур для поддержания жизнеспособного правопорядка, законности и защиты прав человека.
In this context, it is of the utmost importance to break the stalemate in the preparatory process for the 2000 NPT Review Conference. В этом контексте крайне важно выйти из тупика, образовавшемся в процессе подготовки конференции по рассмотрению действия ДНЯО 2000 года.
Its application to such highly complex and emotionally charged cases as genocide would require the utmost care to safeguard the human rights of all concerned. Ее применение для рассмотрения таких крайне сложных и эмоционально окрашенных дел, как преступления геноцида, потребовало бы проявления большой осторожности, чтобы защитить права человека всех заинтересованных сторон.
It was of utmost importance for the parties to observe strictly the agreement reached in Houston under the auspices of the Secretary-General's Personal Envoy. Крайне важно, чтобы стороны строго выполняли и соблюдали соглашение, достигнутое в Хьюстоне под эгидой Специального посланника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
It is of utmost importance that the definition of an OLSA is clear in order to avoid any misunderstandings. Крайне важно, чтобы определение СМЛП было ясным и не допускало какого-либо неправильного понимания.
In this situation, it is of utmost importance to end the spiralling cycle of violence and counter-violence. В этих условиях крайне важно положить конец нарастающему циклу насилия и ответного насилия.
For these reasons, it is of the utmost importance for us to be able to face the challenges of globalization and to counter many of its negative effects. В силу этих причин крайне важно, чтобы мы были способны решать сложные проблемы глобализации и справляться с ее негативными последствиями.
The laws and norms adopted in Qatar give utmost importance to the Qatari family and grant the right to adequate housing to all categories of society. В соответствии с законами и нормами, принятыми в Катаре, придается крайне важное значение институту катарской семьи, и все категории населения наделяются правом на достаточное жилище.
It is of the utmost importance that we continue to strengthen multilateral institutions and fully implement international treaties dealing with issues of disarmament and non-proliferation, which we consider mutually reinforcing processes. Нам крайне необходимо и впредь укреплять многосторонние учреждения и обеспечивать всестороннее выполнение международных договоров, касающихся вопросов разоружения и нераспространения, которые мы считаем процессами взаимоукрепляющими.
It is therefore of the utmost importance that a comprehensive regional solution is found to the present conflicts affecting the countries in the Great Lakes region of Africa. В этой связи крайне важное значение приобретает поиск всеобъемлющего регионального урегулирования нынешних конфликтов, раздирающих африканские страны района Великих озер.
It is therefore of the utmost importance to establish a universal and inclusive system assuring high basic standards governing the import, export and transfer of conventional arms. Таким образом, крайне важно создать универсальную и всеобъемлющую систему, гарантирующую высокие базовые стандарты, регулирующие импорт, экспорт и передачу обычных вооружений.
I consider it of the utmost importance that our American colleagues accept our invitation to continue cooperating within the IPU and return to our conferences. Я считаю крайне важным, чтобы наши американские коллеги откликнулись на наше приглашение и возобновили сотрудничество с МС и участие в наших конференциях.
For the system of delegation of authority to succeed, managers must be systematically trained and empowered to use their authority with the utmost care. Для успешного функционирования системы передачи полномочий должны обеспечиваться систематическая подготовка и развитие навыков руководителей, с тем чтобы они могли крайне осторожно использовать свои полномочия.
It was of the utmost importance to work together actively towards expanding adherence to and coverage of existing international legal norms to prevent potential acts of nuclear terrorism. В этой связи для предотвращения возможных актов ядерного терроризма крайне необходимо объединить усилия, направленные на увеличение числа стран, соблюдающих существующие международные правовые нормы, и на расширение сферы действия этих правовых норм.
It was of the utmost importance for there to be no disruption in the work of the Tribunal as a result of the draft resolution just adopted. В этой связи крайне важно, чтобы только что принятая резолюция не нарушила работу Трибунала, имеющую столь большое значение.
For the purposes of enhancing the counter-terrorism capacity of the government bodies, it is of an utmost importance to create comprehensive logistics capacities and equipment alongside maintaining the existing operational capabilities. Чтобы повысить контртеррористический потенциал государственных органов, крайне важно создать комплексную базу материально-технического обеспечения и оснащения при одновременной поддержке имеющихся оперативных возможностей.
It is of the utmost importance that maritime safety policy be improved to reduce the risk of incidents, avoid the loss of human lives and prevent marine pollution. Крайне важно улучшить морскую политику безопасности, с тем чтобы сократить риск инцидентов, избежать гибели людей и предотвратить загрязнение морской среды.