Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Utmost - Крайне"

Примеры: Utmost - Крайне
Effective humanitarian coordination on the ground is of utmost importance. Крайне важна эффективная гуманитарная координация на местах.
Like many previous speakers, we believe that the question of humanitarian intervention should be approached with the utmost caution. Как и многие предыдущие ораторы, мы полагаем, что к вопросу о гуманитарной интервенции следует подходить крайне осторожно.
It was therefore of utmost importance that the Committee should be given the support necessary to carry out its work unhindered. Поэтому крайне важно, чтобы Комитету была предоставлена поддержка, необходимая для беспрепятственного осуществления его деятельности.
Given the complexity of the process, it is clear that cooperation for peace must be carried out with the utmost caution. Ввиду сложности процесса совершенно ясно, что сотрудничество в целях достижения мира должно осуществляться крайне осторожно.
When I must kill a man for whom I have the utmost respect. Я должен буду убить человека, которого крайне уважаю.
And I can assure you that every dime of your money will be invested with the utmost diligence. И могу вас уверить, что каждый цент ваших денег будет инвестирован крайне осторожно.
It's of the utmost importance that we can anticipate everything. Это крайне важно, что мы можем предвидеть все.
Such ongoing monitoring and verification is a step of the utmost importance towards the goal set out in paragraph 14 of that resolution. Такое постоянное наблюдение и контроль являются крайне важным шагом в направлении достижения цели, определенной в пункте 14 упомянутой резолюции.
Equal status and human rights of women are of the utmost importance. Равный статус и права человека женщин имеют крайне важное значение.
The Security Council attaches the utmost importance to the safety and well-being of the civilian population in Zepa. Совет Безопасности придает крайне важное значение безопасности и благополучию находящегося в Жепе гражданского населения.
However, it appears that the utmost selectivity and restriction of those strikes have only encouraged the aggressors. Однако, как представляется, крайне избирательный характер и ограниченность этих ударов лишь подхлестнули агрессора.
In this context, we believe that the cooperation of the United Nations system is of the utmost importance. В этом контексте мы считаем, что сотрудничество системы Организации Объединенных Наций является крайне важным.
The charges against her are of the utmost seriousness. Против неё выдвинуты крайне серьёзные обвинения.
It's of the utmost importance that we're not seen together in public... over these next few days. Это крайне важно, чтобы нас не увидели вместе на публике... за эти несколько дней.
With respect to trade and development, lowering international trade barriers was of the utmost importance to the countries in transition. Что касается торговли и развития, то устранение международных торговых барьеров является крайне важным для стран, экономика которых находится на переходном этапе.
It was of the utmost importance also to send the right signal to decision makers and to the public at large. Кроме того, крайне необходимо надлежащим образом информировать директивные органы и широкую общественность.
It was therefore of the utmost importance that Governments should redirect investment towards humanitarian protection and sustainable development. Поэтому крайне важно, чтобы правительства переориентировали свои инвестиции на цели гуманитарной защиты и устойчивого развития.
The question of sanctions is a matter of the utmost seriousness and concern to Member States. Санкции являются крайне серьезным вопросом, вызывающим обеспокоенность государств-членов.
It was therefore of the utmost importance to restore democratic institutions in the province and guarantee the transparency of electoral processes through the presence of international observers. Следовательно, крайне важное значение имеют восстановление в провинции демократических институтов и обеспечение открытости избирательного процесса за счет присутствия международных наблюдателей.
In this context, programmes such as Biotrade were of the utmost importance and should receive appropriate support. В этом контексте крайне важное значение имеют такие программы, как "Биотрейд", и им необходимо обеспечить должную поддержку.
It is of the utmost importance that such a framework continue to be provided in the future beyond the Decade. Крайне необходимо обеспечить такие рамки в последующий период после окончания Десятилетия.
This means that the Human Rights Committee should exercise utmost caution in dealing with questions of discrimination in the economic field. Это значит, что при рассмотрении вопросов дискриминации в экономической области Комитет по правам человека должен действовать крайне осторожно.
The international community should address the problems as a matter of utmost importance and urgency. Международному сообществу следует заняться решением этих крайне важных проблем в самом неотложном порядке.
Within weeks, millions would starve and be in the utmost peril. Буквально через несколько недель миллионы людей начнут голодать и окажутся в крайне опасных обстоятельствах.
In this regard, the preparatory process for the special session will be of the utmost importance. В этой связи крайне важное значение будет иметь процесс подготовки к специальной сессии.