Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Utmost - Крайне"

Примеры: Utmost - Крайне
It was of the utmost importance to Mongolia that the agreement should enter into force and be implemented soon. Mongolia believed that national ownership and leadership were critical for effective implementation of the Almaty Programme of Action. Для Монголии крайне важно, чтобы это соглашение вступило в силу и было реализовано как можно скорее. Монголия считает, что национальная ответственность и руководство имеют решающее значение для эффективного осуществления Алматинской программы действий.
Significant investments in infrastructure and in human resources are of the utmost importance if low- and middle-income countries are to absorb resources and build a robust and sustainable response to HIV. Для того чтобы страны с низким и средним уровнем дохода могли осваивать ресурсы и наладить эффективную и устойчивую деятельность по борьбе с ВИЧ, им крайне необходимы значительные инвестиции в инфраструктуру и людские ресурсы.
The issue of compensation has awakened legitimate expectations on the part of the population and it is of the utmost importance that the bases for the programme be established while the present Government is in power. Обсуждение вопроса о компенсации дало населению основания для вполне законных надежд, и поэтому крайне важно заложить основы этой программы в период пребывания у власти нынешнего правительства.
This is of the utmost importance in order to send a strong and timely signal to the international community that nuclear non-proliferation and efficient legal commitments thereto have to be seen as a crucial element of global security. Сделать это крайне важно, чтобы решительно и незамедлительно заявить международному сообществу, что ядерное нераспространение и связанные с ним эффективные правовые обязательства должны рассматриваться как основной элемент глобальной безопасности.
As the Working Group considers this issue to be of the utmost importance, on 27 June 1997 it wrote to those countries with more than 20 cases of alleged disappearance pending on its files to seek information on each country's practice in this respect. Поскольку Рабочая группа считает этот вопрос крайне важным, 27 июня 1997 года она направила тем странам, в которых, согласно содержащимся в ее архивах данным, зафиксировано более 20 предполагаемых случаев исчезновения, письма с просьбой представить информацию о соответствующей практике.
It is of the utmost importance that there should be an international instrument that compiles and harmonizes conventional and customary law on the nationality of natural persons in relation to the succession of States. Крайне важно наличие международного документа, в котором бы содержались и согласовывались нормы договорного и обычного права, касающиеся гражданства физических лиц в связи с правопреемством государств.
Furthermore, Germany considers of utmost importance the establishment of an ad hoc committee to deal with the prevention of an arms race in outer space, as contained in the revised A5 proposal. Кроме того, Германия считает крайне важным учреждение специального комитета, чтобы заняться предотвращением гонки вооружений в космическом пространстве, как это фигурирует в пересмотренном предложении пятерки послов.
It is therefore of utmost importance to achieve the Goals, as well as other specific developmental targets set subsequently by several major United Nations conferences in the economic and social fields. Поэтому крайне важно достичь этих целей, а также других конкретных целей в области развития, намеченных участниками различных крупных конференций Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях.
For the most prosperous ECE countries, the internalization of environmental costs, and how best to proceed, is of immediate relevance and of utmost importance. Для наиболее благополучных стран ЕЭК вопрос об интернализации экологических издержек и об оптимальных методах решения этой задачи стоит крайне актуально и имеет чрезвычайную важность.
The national police of Timor-Leste must work very closely with the United Nations police to that end. Secondly, it is of the utmost importance to define efficient ways to ensure sustainable social and economic development. Национальная полиция Тимора-Лешти должна тесно сотрудничать в этой области с полицией Организации Объединенных Наций. Во-вторых, крайне важно определить эффективные пути обеспечения устойчивого социально-экономического развития.
Those figures, which still needed to be improved, were indeed of the utmost importance, since political and public life in New Zealand should be a faithful reflection of the society, with suitable representation of the indigenous population. Эти показатели, которые все еще нуждаются в улучшении, имеют крайне важное значение, поскольку политическая и общественная жизнь в Новой Зеландии должна являться справедливым отражением структуры общества, обеспечивая надлежащее представительство коренного населения.
In this field, the development of out-patient services providing people with the possibility to receive the required social assistance in the community without having to stay at social care institutions but staying at home is of utmost importance. В этой области крайне важно развитие амбулаторного обслуживания, обеспечивающего людям возможность получать необходимую социальную помощь в общине, не находясь в учреждениях, осуществляющих социальное обслуживание, а оставаясь у себя дома.
It is of utmost importance that all parties react favourably to the initiative and show evidence of the openness and reconciliation which Haitian society expects of the political class. Крайне важно, чтобы все стороны благоприятно отреагировали на эту инициативу и проявили готовность к открытости и примирению, которые гаитянское общество ожидает от политического класса.
It is clear that the international judicial presence in Kosovo will continue to be of utmost importance and will play a pivotal role in the establishment of wider working relationships within the region. Очевидно, что международное судебное присутствие в Косово будет по-прежнему иметь первостепенное значение и играть крайне важную роль в налаживании более широких рабочих связей в этом регионе.
While we speak of the prospects of peace, it is of the utmost importance that we not neglect the present situation. Сейчас, когда мы обсуждаем перспективы мира, крайне важно, чтобы мы учитывали нынешнюю ситуацию.
It is of the utmost importance to safeguard the independence of Sub-Commission members and of the Sub-Commission as a collective body. Крайне важное значение имеет обеспечение защиты независимости членов Подкомиссии и самой Подкомиссии как коллективного органа.
In its view, it was of the utmost importance to conclude a convention on the comprehensive prohibition of nuclear weapons so as to bring about a general nuclear-free world and provide the fundamental assurance for mankind to rid itself of the threat of nuclear war. По ее мнению, крайне важно заключить конвенцию о всеобъемлющем запрещении ядерного оружия, с тем чтобы добиться создания полностью безъядерного мира и дать человечеству фундаментальную гарантию избавления от угрозы ядерной войны.
UNCTAD's involvement in the IF was of utmost importance, and stronger involvement by UNCTAD in this area was expected. Участие ЮНКТАД в КРП крайне важно, и от ЮНКТАД ожидают активизации ее роли в этой области.
The adequate allocation of resources by the Bosnia and Herzegovina authorities towards the sustainability of the return of refugees and internally displaced persons is of utmost importance. Крайне важно, чтобы власти Боснии и Герцеговины выделили необходимые ресурсы на обеспечение стабильного возвращения беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
It is of the utmost importance that the international community strive to achieve unity of purpose in confronting these diverse security threats and challenges, based on a common multidimensional security agenda. Крайне важно, чтобы международное сообщество, сталкиваясь с подобными угрозами и вызовами, стремилось достичь единства целей на основе общей многосторонней повестки дня в сфере безопасности.
It is therefore of utmost importance that the DDR process be completed in a comprehensive manner throughout the country, and that a counter-narcotics strategy be pursued decisively by the Afghan Government, with the substantive assistance of the international community. Поэтому процесс РДР крайне необходимо завершить полностью и окончательно на всей территории страны, а афганскому правительству надлежит решительно проводить стратегию борьбы с наркотиками при существенной помощи со стороны международного сообщества.
Without prejudice to the ongoing debate in the Fifth Committee, we consider it of the utmost importance that a comprehensive agreement on a strengthened and unified security management system for the United Nations be reached. Без ущерба для дискуссии, которая проводится в настоящее время в Пятом комитете, мы считаем, что крайне важно добиваться всеобъемлющего соглашения в отношении единой и эффективной системы обеспечения безопасности для всего персонала Организации Объединенных Наций.
The three optional Protocols to the Convention, dealing with trafficking in human persons, the smuggling of migrants and firearms, are also of utmost importance to us. Три факультативных протокола к Конвенции, которые касаются торговли людьми, незаконного ввоза мигрантов и огнестрельного оружия, также имеют крайне важное значение для нас.
As stated above, the Special Rapporteur considers of utmost importance the bridging of the divergent viewpoints of States, indigenous peoples and corporate actors in this regard, which necessarily entails the opening of a process of wide consultations and dialogue with all the actors concerned. Как указывалось выше, Специальный докладчик считает крайне важным преодоление здесь разногласий во взглядах между государствами, коренными народами и корпоративными субъектами, что неизбежно влечет за собой налаживание процесса широких консультаций и диалога с участием всех заинтересованных сторон.
We consider the institutional complementarity between the General Assembly and the Security Council to be of the utmost importance, and we believe that the Council should be more effective and more representative. Мы считаем крайне важной институциональную взаимодополняемость Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и полагаем, что Совет должен быть более эффективным и более представительным.