Примеры в контексте "Usually - Часто"

Примеры: Usually - Часто
In chemistry and optical engineering, photons are usually symbolized by hv, which is the photon energy, where h is Planck constant and the Greek letter v (nu) is the photon's frequency. В химии и оптической инженерии для фотонов часто используют обозначение hv, где h - постоянная Планка и v (греческая буква ню) - частота фотонов.
The practices varied by culture, but usually involved the legal transfer of dependency of the woman from her father to the groom. Их практика различалась в зависимости от культуры, но часто включала в себя передачу зависимости женщины от отца к жениху.
Political dissidents were usually charged under Articles 70 (agitation and propaganda against the Soviet state) and 190-1 (dissemination of false fabrications defaming the Soviet state and social system) of the RSFSR Criminal Code. Политическим диссидентам часто предъявлялось обвинение по статье 70 (антисоветская агитация и пропаганда) и 190-1 (распространение заведомо ложных измышлений, порочащих советский государственный и общественный строй) УК.
Every star in a cluster was born at roughly the same time, so when astronomers look at an old cluster they don't expect to see any young stars, but strangely a globular cluster usually conceals some mysterious strangers. Все звезды шарового скопления рождаются примерно в одно время. Поэтому, когда астрономы наблюдают старое скопление, они не ожидают увидеть молодые звезды. Но, к удивлению, шаровое скопление часто скрывает таинственных чужаков.
Institution care for the elderly is usually not accepted by the elderly themselves or the family; consequently their care is entrusted to women. Использование домов для престарелых довольно часто оказывается неприемлемым как для самих престарелых лиц, так и для их семей; поэтому обязанности по уходу возлагаются на женщин.
At the same time, their family generally does not want them to return to the country of origin and, if they do return, they usually find it more difficult than men to reintegrate economically and socially. С другой стороны, их семьи обычно не желают, чтобы эти женщины возвращались в родную страну, и они часто сталкиваются с более серьезными трудностями по сравнению с мужчинами при экономической и социальной реинтеграции в своей стране.
In the modern popularized versions the soup contains also mushrooms - usually straw mushrooms or oyster mushrooms. В современной популярной версии супа часто добавляются грибы - вёшенки или соломенные грибы.
Drugs that are usually contraindicated in corneal ulcer are topical corticosteroids and anesthetics - these should not be used on any type of corneal ulcer because they prevent healing, may lead to superinfection with fungi and other bacteria and will often make the condition much worse. Средства, которые, как правило, противопоказаны при язве роговицы - актуальные кортикостероиды и анестетики - они не должны использоваться при любом типе язвы роговицы, поскольку они препятствуют исцелению, могу привести к суперинфекции с грибками и другими бактериями и часто осложняют состояние.
Languages which do not have a gender-neutral pronoun usually refer to him by either the male or the female pronoun; the choice of either is often a source of much contention. Языки, в которых нет нейтрального рода местоимения, обычно приписывают ему любое из двух, мужское или женское, местоимение; выбор, какое из них использовать, часто является предметом спора.
They usually supplied their own equipment in exchange for a share in profits, having no direct connection with the royal army, and often no professional military training or experience. Они обычно имели собственную экипировку, рассчитывая на долю в прибылях, не несли службу в королевской армии, а часто не имели военной подготовки или опыта.
The same notation {n/m} is often used for them, although authorities such as Grünbaum (1994) regard (with some justification) the form k{n} as being more correct, where usually k = m. Для них часто используется то же обозначение {n/m}, хотя некоторые авторы, такие как Грюнбаум (1994), предпочитают (с некоторыми уточнениями) форму k{n} как более правильную, где, обычно, k = m.
In 2001, the Computer Science Department at Brown inaugurated the annual Paris Kanellakis Memorial Lecture, which is usually presented late in the fall semester, often by former co-authors and colleagues of Kanellakis. В 2001 году факультет информатики Брауновского университета открыл ежегодную лекцию, посвящённую памяти Париса Канеллакиса (англ. Paris Kanellakis Memorial Lecture), которая обычно проводится в конце осеннего семестра, часто с участием бывших соавторов и коллег Канеллакиса.
There are often valleys at the head of fjords (the fjord is an extension of the valley), usually with a river at the centre of the valley. В изголовье фьордов часто находятся долины (фьорд является продолжением равнины), обычно с рекой в центре равнины.
Lottery outlets usually only sell tickets for one or two numbers, so the winners of the largest prizes often live in the same town or area or work for the same company. Лотерейные киоски обычно продают билеты с одним или двумя разными номерами, таким образом очень часто обладатели первого приза живут в одном и том же городе или работают в одной и той же компании.
At the end of each dungeon, there is a large room, which will usually have the boss enemy of the dungeon (sometimes escorted by a number of other enemies). В конце каждого подземелья находится большой зал, в котором, как правило, обитает хозяин подземелья (часто в сопровождении других монстров).
Those symptoms are usually indicators of what we call an anxiety attack, which often leads to a physical breakdown, and what with your jet lag and I'm sure this didn't help. Эти симптомы обычно показатели того, что мы называем паническая атака, что часто приводит к физическому расстройству, а что со своими биоритмами и я уверен, что это не помогло.
The Code provides a way out in disputes that may arise concerning the custody of a minor, disputes that usually occur because the parents who are separated in fact often prevent one parent from exercising the right to have custody of the juvenile in question. Кодексом предусматривается способ разрешения споров, которые могут возникнуть в отношении опеки несовершеннолетнего, споров, которые обычно возникают из-за того, что живущие раздельно родители часто фактически не дают возможности другому родителю осуществлять право на опеку над упомянутым несовершеннолетним.
Since business users of data can usually pass the costs on to their customers, data charges are often set at what the private sector can afford to pay, thereby pricing public services, including organizations of the United Nations system, out of the market. Поскольку использующие информацию предприниматели обычно могут переложить расходы на своих клиентов, сборы за информационное обеспечение часто устанавливаются на уровне, приемлемом для частного сектора, вследствие чего общественные организации, в том числе организации системы Организации Объединенных Наций, вытесняются с рынка.
Secondary II schools are normally run by the cantons, but occasionally by the communes. However, private schools at this level (in the past, usually denominational) are in many instances recognized and even subsidized. Средние учебные заведения второй ступени наиболее часто находятся в ведении кантонов, в ряде случаев - в ведении общин; при этом многие частные школы данного уровня (в прошлом - нередко приходские) являются официально признанными и даже получают субсидии.
For example in Latin America, credit is often a bottleneck for all small farmers, but even more so for women, usually because of gender biases in credit policies. Например, в Латинской Америке кредит часто является камнем преткновения для всех мелких фермеров, но особенно для женщин, потому что политика предоставления кредитов обычно является в гендерном отношении предвзятой.
The collection and analysis of these data are critical to heightening the authorities' awareness of the role of women, since women are usually the main breadwinners of the household. Сбор и анализ этих данных имеет первостепенное значение для информирования властей о роли, выполняемой женщинами, учитывая, что они часто являются главными гарантами существования домашних хозяйств.
Compensation claims filed by public schoolteachers with the Government Service Insurance System and the Employee Compensation Commission indicate that teachers usually suffer from heart disease and cardiovascular accidents, pulmonary tuberculosis, allergy and bronchial asthma, peptic ulcer, and pneumonia. Заявления о выплате компенсации, которые учителя государственных школ направляют в систему страхования государственных служащих и Комиссию по заработной плате свидетельствуют о том, что учителя часто страдают от сердечных заболеваний и острых сердечно-сосудистых расстройств, туберкулеза легких, аллергии, бронхиальной астмы, язв и пневмонии.
For that reason, the question of measures to prevent discrimination against indigenous peoples usually involves the situation of rural indigenous communities alone, the survivors of the ancient indigenous peoples, who retain or conserve many of their ancestral traditions. Поэтому при рассмотрении мер, принимаемых для предотвращения дискриминации коренного населения, часто говорят только о положении сельских общин коренных жителей, уцелевших групп древних коренных народов, поддерживающих или сохраняющих в значительной части свои стародавние традиции.
Indeed, human rights and diplomatic protection usually operated at different levels in terms of the substance or content of the rights concerned, which in the latter case were largely of a patrimonial nature. С другой стороны, защита прав человека и дипломатическая защита часто осуществляются на различных уровнях в том, что касается характера или содержания защищаемых прав, которые во втором случае, как правило, носят имущественный характер.
A set of national government incentives for tourism investment is often used to secure investments, and these usually contain tax and import duty exemptions, import facilitation measures, promotion assistance, and subsidies and guarantees. Для привлечения инвестиций часто используется ряд государственных льгот для туристских инвестиций, которые часто предусматривают освобождение от налогов и пошлин, меры содействия импорту, информационное сопровождение, а также субсидии и гарантии.