A callback, in this sense is a method of making low-cost international calls via a third country, usually the United States, where call charges are considerably lower. |
Такой метод часто используется для международных звонков через третью страну, обычно США, где расценки на звонки существенно ниже, чем во многих других странах. |
This often takes place in an invented language in glossolalia, usually made up of fragments of the author's own language, although invented scripts for this purpose are rare. |
В глоссолалии это часто происходит на придуманном языке (как правило, состоит из фрагментов родного языка автора), изобретение алфавита для этой цели является редким. |
It appears beneath continents, but not usually beneath oceans, and does not readily appear in globally averaged studies. |
Она проявляется под континентами, под океанами - не всегда, и не часто употребляется в специальной литературе. |
The mutant condition that is often kept secret from the world can be analogous to feelings of difference and fear usually developed in everyone during adolescence. |
Мутант часто держит своё состояние в тайне от мира, что отражает чувство отчуждённости и страха, обычно проявляющееся в каждом в юности. |
The reluctance of Sicilian men to allow women to take paid work meant that women usually remained at home, their seclusion often increased due to the restrictions of mourning. |
Нежелание сицилийских мужчин разрешить женщинам оплачиваемую работу означало, что женщины обычно находились дома; их уединение часто увеличивалось во время траура. |
Even though the color scheme of the cloak has varied somewhat over the years, the basic color is usually a darker red, often with yellow (golden) designs around the border and collar. |
Несмотря на то, что цветовая схема плаща несколько менялась с течением времени, основной цвет обычно более темный красный, часто с желтыми (золотыми) узорами вокруг границы и воротника. |
While free radicals are usually short lived, immobilized free radicals often exhibit a longer lifetime because of this reduction in reactivity. |
Хотя свободные радикалы обычно недолговечны, иммобилизованные свободные радикалы часто демонстрируют длительное время жизни, поскольку это снижает реакционную способность. |
Maddie is London's closest friend, though London often treats her like a servant, as in the episode Footloser, usually bribing her with money. |
Мэдди - самая близкая подруга Лондон, хотя Лондон часто рассматривает её как слугу, обычно подкупая её деньгами. |
This is usually interpreted as a declaration of the freedom to act, along with the necessity of taking responsibility for what follows from one's actions and minimising harm to oneself and others. |
Часто это трактуется, как провозглашение свободной воли, наряду с обязанностью отвечать за собственные поступки и минимизировать причинение вреда себе и другим. |
The plans usually feature everyday artefacts such as Lego, party balloons, cigarettes etc., which are then brought together in surprising ways in elaborate and well-timed plans, often including clever social engineering. |
В планах обычно используются повседневные вещи, такие как Лего, воздушные шары для вечеринок, сигареты и т. д., которые затем объединяются удивительными способами в сложных и своевременных планах, часто включая социальную инженерию. |
More advanced countries, which have greater financial and human resources, are able to carry out surveys more regularly and frequently, and data are usually of higher quality. |
Более развитые страны, которые располагают большим объемом финансовых и людских ресурсов, могут более регулярно и часто проводить обследования, и их данные обычно более высокого качества. |
A depressive episode is not required for the diagnosis of Bipolar I Disorder, but depressive episodes are usually part of the course of the illness. |
Для диагностики Биполярного расстройства I депрессивные эпизоды хоть и не обязательны, но в течение заболевания они проявляются часто. |
Regardless of the cause of micropenis, if it is recognized in infancy, a brief course of testosterone is often prescribed (usually no more than 3 months). |
Независимо от причины микропениса, в случае его распознавания в младенчестве, часто назначаются короткие курсы терапии тестостероном (обычно не более З месяцев). |
She is an American M16A4 assault rifle (her name literally means "one" and "six") and has a large number of fans, as she is usually photographed for the cover of specialized gun magazines. |
Является американской штурмовой винтовкой M16A4 (её имя переводится, как «16»), очень популярна, часто снимается на обложку оружейных журналов. |
The term "Japanese maple" is also sometimes used to describe other species, usually within the series Palmata, that are similar to A. palmatum and native to China, Korea or Japan, including: Acer duplicatoserratum (syn. |
Термин «японский клён» часто используется для описания других видов из секции Palmata, которые схожи с A. palmatum и произрастают в Китае, Корее или Японии, включая следующие: Acer duplicatoserratum (syn. |
Simply put, dramatic irony is when a person makes a remark, and someone who hears it knows something, which makes the remark have a different, usually unpleasant, meaning. |
Простой пример: злая ирония - это когда человек делает безобидное замечание, а другой, тот, кто его слышит, знает что-то такое, что придает этому замечанию совершенно иной, часто неприятный, смысл. |
Failure to accommodate unity and diversity in political, economic, social and cultural terms will often have preceded violent conflict, and will usually have been further exacerbated by it. |
Часто неспособность добиться согласования единства и многообразия в политической, экономической, социальной и культурной жизни предшествует связанному с насилием конфликту и еще более им усугубляется. |
It is important to recognize that usually needs vary and change and that they are often defined without (or with little) regard to the wishes of the stipulated beneficiaries. |
Следует признать, что, как правило, потребности меняются и что часто они определяются без учета (или при минимальном учете) пожеланий соответствующих бенефициаров. |
Occasionally, a technician is unable to mail the sample on the same day, usually because the courier is closed. |
Часто специалист не может отправить образец в тот же день, обычно из-за того, что почтовые службы не работают. |
The enterprises, usually part of a transnational corporation, are often encouraged to settle in a particular island because of the existence of a free zone or tax holidays offered by the Government. |
Предприятия, обычно составляющие часть транснациональной корпорации, часто поощряются к тому, чтобы они располагались на том или ином конкретном острове в силу существования порто-франко или предоставляемых правительством налоговых льгот. |
Investment capital, on the other hand, has usually been lent to the less poor who, in turn, often hire the poor to work in newly created or expanded small enterprises. |
При этом инвестиционный капитал обычно предоставлялся в кредит менее бедным людям, которые, в свою очередь, часто нанимали бедняков для работы на вновь созданных или расширяющихся мелких предприятиях. |
A large number of bilateral activities are usually agreed between countries in a region or belonging to some common forum and are executed with their own resources. |
Большое число двусторонних мероприятий часто осуществляется на основе соглашений между странами одного региона или странами, являющимися членами какой-либо одной организации, причем за счет их собственных ресурсов. |
The Security Council has always, as a component of peace-keeping, simultaneously encouraged negotiation processes - usually by way of the Secretary-General's good offices (which themselves often have a major humanitarian component, agreed to by the parties). |
Совет Безопасности всегда поощрял процесс переговоров как один из компонентов поддержания мира - как правило, посредством использования добрых услуг Генерального секретаря (которые сами часто включали в себя ряд согласованных сторонами гуманитарных мероприятий). |
It is rather a common observation, across Asia, Latin America and Africa, that countries that may be characterized as belonging to one stage of intermediation often possess institutions and employ instruments usually to be associated with another stage. |
Довольно распространенным явлением, отмечавшимся в странах Азии, Латинской Америки и Африки, является тот факт, что страны, которые по стадии развития посреднических систем можно отнести к одной группе, часто располагают учреждениями и используют инструменты, обычно характерные для другой группы. |
It is often the women in the household who have gone into the labour force - usually in the informal sector - to make up for the lost income. |
Часто женщины, входящие в состав семьи, пополняют ряды рабочей силы - обычно в неорганизованном секторе, - с тем чтобы компенсировать потерю дохода. |