| Certain efforts are aimed at creating a counter-terrorism mechanism allowing for a systematic and complex usage of all possible Government resources. | Особое внимание уделяется вопросам формирования в стране единого антитеррористического механизма, предусматривающего системное и комплексное использование возможностей всех государственных структур. |
| However, detailed usage of this guidance depends on the particular design and application. | Вместе с тем подробное использование данного руководства зависит от конкретного проектного решения и вида применения. |
| Active and diverse worldwide usage of training on data processing. | Активное и разностороннее использование во всем мире средств обучения методам обработки данных. |
| Make sure that usage of programme vehicles conforms to policies and that inventory listings are complete and accurate. | Обеспечить, чтобы использование задействованных в рамках Программы автотранспортных средств соответствовало установленным правилам и чтобы инвентарные ведомости были полными и точными. |
| Internet facilities and usage have grown rapidly in recent years, but statistics are lacking. | Средства Интернета и его использование быстро увеличивались в последние годы, однако статистических данных нет. |
| Nominal fees for duplication and usage may apply. | За размножение и использование может взиматься номинальная плата. |
| The preservation and usage of spoken and written languages of ethnic minorities are becoming more popular. | Все более широкие масштабы приобретает сохранение и использование устных и письменных языков этнических меньшинств. |
| The configuration of strategic deployment stocks into modules will optimize their usage and mitigate the risk of ageing and obsolete inventory through improved planning. | Включение элементов стратегических запасов для развертывания в модули позволит оптимизировать их использование и смягчать риск, с которым сопряжено использование старых и устаревших материально-технических средств, на основе повышения эффективности планирования. |
| This enhanced cooperation foresees integrated operations in areas where both support activities are compatible and complementary, with the goal of ensuring operational efficiency and optimized resource usage in a more holistic and strategic manner. | Это углубленное сотрудничество подразумевает интегрированные операции в тех сферах, где обе организации осуществляют совместимые и взаимодополняемые мероприятия по поддержке, с тем чтобы добиться оперативной результативности и оптимизировать использование ресурсов на основе более комплексного стратегического подхода. |
| More intensive usage of pool of international drivers. | Более активное использование имеющихся водителей, набранных на международной основе |
| Replacement of the term "end usage" with "end user" throughout the text. | Необходимость замены термина «конечное использование» на термин «конечный пользователь» по всему тексту. |
| Noting that the increased usage of geospatial information over the web has continuously changed the way Governments function and transact information and services, | отмечая, что возросшее использование геопространственной информации через сеть постоянно меняет методы функционирования правительств и совершения ими сделок с информацией и услугами, |
| Also noting the variability in the maturity of geospatial information usage within the Asia and Pacific region, | отмечая также изменчивость в том, в какой степени развито использование геопространственной информации в Азиатско-Тихоокеанском регионе, |
| IOM praised the creation and usage of advanced passenger information systems and encouraged the expansion of such systems to more States. | МОМ высоко оценивает создание и использование передовых систем информации о пассажирах и призывает распространить действие таких систем на большее число государств. |
| CA is a legally binding treaty between Customer and ALLBIZ, which regulates usage by Customer ALLBIZ resource. | ПС является юридически обязывающим договором между Пользователем и ALLBIZ и регламентирует использование Пользователем ресурса ALLBIZ. |
| Usage of remote database slightly increase network load, but guarantee usage of actual URL database. | Использование удаленной базы категорий немного увеличивает нагрузку на каналы, но обеспечивает использование актуальной базы категорий. |
| Different tariff models are offered with a low monthly subscription rate but higher usage fares vs. higher monthly subscription rate with lower usage fares. | Различные тарифные модели предлагаются с низкой месячной подпиской, но с более высокой платой за использование по сравнению с более высокой месячной подпиской с более низкой платой за использование. |
| These include electricity, firewood, oil or paraffin and usage depends on availability as well as affordability. | Они включают электричество, дрова, мазут и керосин, и их использование зависит от доступности и стоимости. |
| Implementation of least-cost routing and enforcing regulations on telephone usage | Использование наименее дорогостоящих каналов связи и обеспечение соблюдения правил пользования телефонной связью |
| I respect your usage of the word this one instance. | В данном случае я одобряю использование этого слова. |
| Aviation budgets - use of an unrealistic standard rate of fuel usage | Сметы расходов на воздушный транспорт - использование нереалистичных стандартных норм расхода топлива |
| These indicators offer interesting complementary information to the findings provided by the indicators on access and infrastructure as they shed light on the underlying socio-economic variables that influence ICT usage and the type of ICT usage. | Эти показатели обеспечивают интересную дополнительную информацию к выводам, получаемым на основе показателей, касающихся доступа и инфраструктуры, поскольку они проливают свет на лежащие в основе социально-экономические переменные величины, которые оказывают воздействие на использование ИКТ и типы использования ИКТ. |
| This makes OPES usage more comfortable and perspective, than usage of ICAP. | За счет этих возможностей использование OPES более перспективно и удобно, чем использование протокола ICAP. |
| Most subscriptions are subject to Skype's fair usage policy at SkypeOut and Skype To Go calls are included in Your subscription, subject to the fair usage policy. | На большинство планов распространяются ограничения Skype в целях предотвращения злоупотреблений, опубликованные по адресу. Звонки SkypeOut и Skype To Go включены в Твою подписку в соответствии с ограничениями Skype на использование с целью предотвращения злоупотреблений. |
| A Canadian expert was deployed to collect data for the study, which is expected to assess such factors as household appliances, light usage and transportation energy uses. | Для сбора данных, проводившегося в рамках этих исследований, на остров был направлен канадский эксперт, который, как предполагается, оценит такие факторы, как использование энергии для бытовой техники и освещения, а также транспортных нужд. |