It's clear how much energy could be saved/ recovered if we calculate the amount of time saved for each step throughout the process as well as throughout the day for each machine and the total usage throughout the dying plant for all the machines. |
Теперь очевидно, сколько энергии может быть восстановлено, если посчитать время, сэкономленное на каждом шаге процесса в течение дня для каждой машины и общее использование для всех машин красильни. |
In main assembly workshop cranes with load capacity of 100 and 250 tons were put into operation, as well as they started the usage of new special transport means on air-cushion with load capacity up to 400 tons of Delu company, Germany. |
В главном сборочном цехе введены в эксплуатацию краны грузоподъемностью 100 и 250 тонн, начато использование специальных транспортных средств на воздушной подушке грузоподъемностью до 400 тонн фирмы "Делу" (Германия). |
Mathematical models for design of balancing installations measuring systems applied in two approaches for voltage balancing in the node of consumer connection: usage of balancing installations units with phase control of balancing transformer. |
Получены математические модели построения измерительных систем установок симметрирования при двух подходах симметрирования напряжения в узле присоединения потребителя: использование компенсационных установок симметрирования и установок с пофазным управлением симметрирующего трансформатора. |
Baranyai (1926) argues that the usage of circa can allow some variations towards September but if it had occurred in September, he would have referred to the feast of Saint Michael which falls on 29 September instead of that of Francis of Assisi. |
Бараньяи объясняет, что использование circa позволяет говорить о сентябре, но если бы это случилось в сентябре, тогда бы речь шла о празднике Архангела Михаила который отмечают 26 сентября, а не праздника Франциска Ассизского. |
In this connection, the intention of this proposal was that if the United Nations failed to make payment for usage of contingent-owned equipment in a timely manner, total responsibility for loss or damage due to such "no-fault" events would revert to the United Nations. |
В этом контексте данное предложение подразумевает следующее: если Организация Объединенных Наций своевременно не оплачивает использование принадлежащего контингентам имущества, вся полнота ответственности за утрату или порчу имущества в результате объективной случайности возлагается на Организацию Объединенных Наций. |
The usage of the same abbreviated name "Yugoslavia", which was used by our common predecessor State, namely, the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, by the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), serves the same purpose. |
Этим же целям служит и использование того же сокращенного названия (Югославия), что и у нашего общего государства-предшественника, а именно бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
For example, licences imposing conditions on space operations may involve many distinct activities such as launches, on-orbit operations, radio frequency usage, remote sensing activities and end of life disposal of space objects in orbit. |
Например, лицензии, устанавливающие условия для операторов космических средств, могут охватывать такие различные аспекты деятельности, как запуски, операции на орбите, использование радиочастот, дистанционное зондирование и увод находящихся на орбите космических объектов в конце их срока службы. |
The usage or the requirement of a manual signature presents major problems for modern high-technology data transfer in those instances where the data is transmitted to the country of (final) destination and where the manual signature must be available at the clearance of the goods. |
Использование рукописной подписи или требование о ее наличии создают серьезные проблемы при передаче данных с использованием современных высоких технологий в тех случаях, когда данные передаются в страну (конечного) назначения и когда наличие рукописной подписи является обязательным условием таможенной очистки товаров. |
Hand-bells have been found in sanctuaries and other settings that indicate their religious usage, and were used at the Temple of Iuppiter Tonans, "Jupiter the Thunderer." |
Наручные колокольчики были найдены в святилищах, что указывает на их религиозное использование, они также были использованы в Храме Юпитера Громовержца на Капитолийском холме. |
An amount of $7,756,000 had been included in the cost estimates for communications spare parts and supplies for military battalions on the assumption that all battalions would request reimbursement for usage of spare parts and supplies. |
В статью сметы расходов, касающуюся запасных частей, принадлежностей и материалов для аппаратуры связи воинских батальонов, была включена сумма в 7756600 долл. США на основе предположения, что все батальоны потребуют компенсации за использование запасных частей и принадлежностей. |
The system of internal control provides that the Travel Unit is responsible for pre-auditing and the approval process to ensure the usage of lowest applicable airfares and the consistency of the application of travel rules and policies throughout the Secretariat. |
Системой внутреннего контроля предусматривается, что Группа по организации поездок отвечает за процесс предварительной проверки и санкционирование поездок, с тем чтобы обеспечивать использование самых низких подходящих авиатарифов и единообразное применение правил и директивных указаний в отношении организации поездок по всему Секретариату. |
They would manage the certification and consolidation of aircraft usage reports for submission to Kinshasa headquarters, monitor fuel consumption and aircraft utilization, and provide guidance to air operations staff on aircraft contractual matters. |
Они будут заниматься проверкой и сведением воедино отчетов об использовании воздушных судов для представления в штаб-квартиру в Киншасе, следить за потреблением топлива и использованием воздушных судов и давать рекомендации персоналу, занимающемуся воздушными перевозками по контрактам на использование воздушных судов. |
The observer for Canada reminded the Working Group that in spite of the wide usage and intense debate on the subject, there was no precise definition of globalization, but it was indisputable that globalization was a phenomenon of many dimensions, presenting both threats and opportunities. |
Наблюдатель от Канады напомнил Рабочей группе, что, несмотря на частое использование слова "глобализация" и широкую дискуссию по этому вопросу, нет никакого четкого определения понятия глобализации, однако бесспорно, что глобализация это многогранное явление, которое как создает угрозы, так и открывает возможности. |
(e) The expansion of CAT usage would require that all stages of document processing upstream of translation, including submission and pre-editing, which are currently hard-copy based, be performed electronically; |
ё) для расширения использования ППК необходимо, чтобы на всех этапах обработки документов до их письменного перевода, включая представление и предварительное техническое редактирование, где в настоящее время используются документы в печатной форме, предусматривалось использование документов в электронной форме; |
The budgetary provision of $531,300 is to pay for the utilization of UNDP mainframe computer usage, mainly for the UNDP General Ledger and Financial Reporting System (GLFRS), and the UNOPS Funds Control System. |
Бюджетные ассигнования в размере 531300 долл. США предназначаются для покрытия расходов на использование универсальной вычислительной машины ПРООН, в основном для системы представления общей финансово-бухгалтерской отчетности ПРООН и для системы контроля фондов УОП ООН. |
HEALTH STATISTICS USAGE FOR CERTAIN HEALTH CARE TECHNOLOGY AND |
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТАТИСТИКИ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ ДЛЯ РАЗРАБОТКИ НЕКОТОРЫХ |
HIV Treatment and Contraceptive Usage |
Лечение ВИЧ и использование контрацептивов |
Usage of items remaining in stock |
Использование предметов снабжения, имевшихся в запасе |
1.8 Usage and Limitations of Report |
1.8 Использование и ограниченность доклада |
General Usage (Gen). |
общее использование (ОБЩ); |
Usage of Statistical Data for |
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТАТИСТИЧЕСКИХ ДАННЫХ В ЦЕЛЯХ ГЕНДЕРНОГО |
The studies on properties of bischofite - a liquid mineral born in the ancient Perm Sea salts crystallization process, were initiated in 2000 with the purpose of its usage in different areas of production, construction and new materials creation. |
начались работы по исследованию свойств бишофита - минерала, представляющего собой продукт кристаллизации солей древнего Пермского моря. Исследования свойств бишофита направлены на его использование для создания новых материалов. |
Usage of CAPTCHA test for spam-protection. |
Использование графического теста (САРТСНА) для защиты от спама. |
Usage of the Belarusian and Ukrainian languages is allowed in the Russian section, if the other participants of the discussions are not against it. |
В русской секции допускается использование белорусского и украинского языков, если этому не противоречат собеседники. |
Usage of self-invented know-how technologies in the sphere of web programming and Internet marketing. |
Создание и использование собственных know-how и разработок в области веб-программирования, Интернет-маркетинга. |