Английский - русский
Перевод слова Usage
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Usage - Использование"

Примеры: Usage - Использование
It felt that the revision of the draft resolution responded to the concerns addressed in the proposed amendment and stressed the importance of adhering to correct usage with regard to the name of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Она считает, что пересмотренный вариант проекта резолюции отвечает интересам, выраженным в предлагаемой поправке, и заостряет внимание на важности перехода на правильное использование названия Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
The global contribution that UNIDO can make to sustainable energy production and usage has been recognized by the Global Environment Facility, and UNIDO has been earmarked to increase substantially its support to GEF programmes. Глобальный вклад, который ЮНИДО может вносить в устойчивое производство и использование энергии, получил признание Глобального экологического фонда, и ЮНИДО было конкретно предложено существенно увеличить объем поддержки, оказываемой программам ГЭФ.
The annual Environmental Signal Reports will, in future, be devoted to specific topics instead of covering all environment issues, enabling a more integrated assessment on topics like, e.g. the increased usage of diesel cars. В будущем ежегодные сигнальные доклады по окружающей среде будут посвящаться конкретным темам и не будут охватывать все экологические вопросы, это позволит проводить более комплексную оценку таких проблем, как более широкое использование дизельных автомобилей.
Currently, the United Nations Office at Nairobi is the only office for which the bridge is used, and usage of the bridge will be discontinued as soon as IMIS Release 3 is implemented at that duty station later this year. В настоящее время единственным подразделением, где используется этот механизм, является Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби, причем и в этом месте службы позднее в текущем году, как только будет внедрена третья очередь ИМИС, его использование будет прекращено.
However, initial usage of the two helicopters and one fixed-wing aircraft in the first months was found to be insufficient to justify the continued deployment of three aircraft in the Mission. Однако первоначальное использование двух вертолетов и одного самолета в первые месяцы деятельности миссии было признано недостаточным обоснованием необходимости продолжения использования трех летательных аппаратов в рамках миссии.
In August 2008 the Italian Association for Defense of Animals and the Environment called on Pope Benedict to stop wearing animal furs such as the ermine-trimmed camauro and mozetta whose usage he revived. В августе 2008 года Итальянская ассоциация по защите животных и окружающей среды призвал Папу Бенедикта XVI прекратить носить меха животных, такие как отделанные горностаем камауро и моццетту, использование которых он возродил.
An important primary effect of the project was rollout of Internet access to all Estonian schools, which effectively ended UUCP usage in Estonia, combined with installing computer labs in most schools, and replacing those that already existed with IBM PC based parks. Главным важным эффектом проекта было предоставление доступа к Интернету для всех школ Эстонии, что завершит использование технологии UUCP в Эстонии, в сочетании с установкой компьютерных классов в большинстве школ, и замене уже существующих компьютерных парков на основе IBM PC.
Now, do you understand that this is not an FDA-approved usage? Ты понимаешь, что такое использование прибора не было одобрено ФДА?
The reimbursement rates for usage of personnel related minor equipment and consumables include a fixed percentage, varying between 0.1 and 1 per cent of the reimbursement rates, to cover loss or damage arising from "no-fault" incidents. Ставки компенсации за использование связанного с персоналом неосновного имущества и расходных материалов включают в себя фиксированную процентную долю, в диапазоне от 0,1 до 1 процента от величины компенсационных ставок, для покрытия расходов в связи с утратой или порчей в результате объективной случайности.
To give both NSOs and other data providers easy access to statistics available at the international organisations in a form allowing comparisons and usage in national dissemination programmes; предоставить НСУ и другим поставщикам данных удобный доступ к статистической информации, ведущейся международными организациями, в формате, позволяющем сопоставление и использование данных в национальных программах распространения данных;
The natural environment and the use of natural resources are regulated by usage and fee rates that are established by taking account of the impact of natural use on the environmental situation. Природная среда и использование природных ресурсов регулируются квотами и тарифами на использование, которые устанавливаются с учетом воздействия природопользования на состояние окружающей среды.
The type of aircraft required in the future remains under investigation and alternatives might include the provision of a larger jet or turboprop aircraft, perhaps under a commercial service contract arrangement, to allow for more flexible usage. Однако вопрос о том, какой самолет потребуется Миссии в будущем, по-прежнему изучается, и возможные альтернативы могут включать использование более крупного реактивного или турбовинтового самолета, возможно на коммерческой основе по контракту, который позволял бы более гибко использовать этот самолет.
Efforts to encourage investment in information infrastructure, the provision of supportive legal and regulatory frameworks, and the adoption of measures likely to lower access and usage costs of telecommunications and Internet-based services should be pursued and strengthened. Следует продолжать и расширять усилия по поощрению капиталовложений в информационную инфраструктуру, по созданию благоприятной нормативно-правовой базы и по принятию мер, которые могут привести к снижению связанных с подключением и эксплуатацией затрат на использование услуг связи и систем, базирующихся на Интернете.
The Working Party discussed proposals made by the representative of the United States of America to introduce new areas of work aimed at increasing seatbelt usage and improving the safety of motorcyclists. Рабочая группа обсудила предложения, подготовленные представителем Соединенных Штатов Америки, относительно введения новых областей работы, направленной на более активное использование ремней безопасности и повышение безопасности мотоциклистов.
Measures included energy conservation, fuel switching, reduction of electricity transmission and distribution losses, increase in efficiency of thermal electricity generation and usage, use of renewable energy, application of market prices, removal of subsidies, and improvement in energy pricing policies. К числу этих мер относятся энергосбережение, переход на другие виды топлива, снижение потерь при передаче и распределении электроэнергии, повышение эффективности и расширение сети термальных электростанций, использование возобновляемых источников энергии, применение рыночных цен, ликвидация субсидий и совершенствование политики ценообразования в энергетике.
In this connection, a wider usage of the International Classification of Functioning, Disability and Health in countries of the region will be expected to provide a base for the development of such a common system of defining and classifying disability. В этой связи следует отметить, что более широкое использование Международной классификации работоспособности, инвалидности и здоровья в странах региона, как предполагается, составит определенную основу для разработки подобной единообразной системы определений и классификаций инвалидности.
But if it was harvested for medical purposes, then revoking the presumed consent only constitutes a ban on the usage of the biosample except for the benefit of the donor or with his or her separate, express permission. Однако если она была взята в медицинских целях, то отзыв презюмируемого согласия означает лишь запрет на использование биопробы, кроме как на благо донора или с его или ее отдельного, явно выраженного разрешения.
The study of the regional effects of the project analysed and assessed its local impact, for instance its influence on added value and human activity, land usage and transport networks. Исследование по вопросам региональных последствий проекта позволило проанализировать и оценить воздействие проекта на местном уровне, в том числе на роль и деятельность человека, на использование земли и на развитие транспортных сетей.
The Committee welcomes the policy that provincial assemblies may authorize the promotion and official usage of minority languages and that minority languages may be used in legal proceedings as interpreters are available during judicial proceedings. Комитет приветствует политику, в соответствии с которой собрания провинций вправе санкционировать пропаганду и официальное использование языков меньшинств и эти языки могут использоваться в судопроизводстве благодаря присутствию на судебных процессах переводчиков.
Consistent usage of the terms "solutions or mixtures" and "mixtures or solutions" Последовательное использование терминов "растворы или смеси" или "смеси и растворы"
In establishing [...] Cycles, it was recognized that if number of Cycles is specified at 5,500, some Contracting Parties may require usage constraints to assure actual fuellings do not exceed number of cycles. При выборе [...] циклов признавалось, что в случае указания 5500 циклов некоторые Договаривающиеся стороны могут потребовать введение ограничений на использование, с тем чтобы фактическое число заправок не превышало числа циклов.
As reflected in the 2010 Throne Speech, preparations were under way to establish comprehensive legislation regarding the administration of the Territory's public water supply and sewerage systems to ensure correct usage, prevent abuse and guarantee full service during the life of utility investments. Как отмечалось в программной речи 2010 года, разрабатывается всеобъемлющее законодательство по регулированию различных аспектов функционирования на территории коммунальных систем водоснабжения и канализации, с тем чтобы обеспечить их правильное использование, предотвратить злоупотребления и гарантировать длительную эксплуатацию коммунальных служб.
In view of the information in this document, it is clear that monitoring and evaluation of adaptation projects, policies and programmes and development and usage of indicators is still evolving and that a number of issues need to be further investigated. С учетом информации, содержащейся в настоящем документе, ясно, что мониторинг и оценка адаптационных проектов, политики и программ и разработка и использование показателей все еще находятся на стадии развития и что необходимо глубже проработать ряд вопросов.
Monitoring, promoting and implementing the Standard Rules in light of the Convention and other disability instruments in the context of development and their usage in the development of national policies контроль, поощрение и осуществление Стандартных правил в свете Конвенции и других документов по проблеме инвалидности в контексте развития и их использование при разработке стратегий на национальном уровне;
Currently, there is disproportionate usage of the Tribunal's legal officer resources by the Office of Administration of Justice in New York, which hampers the judicial work of the Tribunal. В настоящее время имеет место несоразмерное использование сотрудников по правовым вопросам Трибунала Управлением по вопросам отправления правосудия в Нью-Йорке, что негативно сказывается на судебной деятельности Трибунала.