| The larger rotary wing aircraft enables the Mission to lower the usage of fixed-wing aircraft to regional locations. | Большие вертолеты позволяют Миссии меньше использовать самолеты в региональных отделениях. |
| This area deserves great attention to make wider usage of evaluation findings and recommendations to promote gender equality and the empowerment of women. | Здесь следует активнее использовать результаты оценки и рекомендации для поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
| FXDD does not endorse or recommend usage of PayPal over any other form of payment. | FXDD не поощряет или не рекомендует использовать именно paypal, а не другие средства оплаты. |
| The staff of Sibay elevator in the course of the All-Russian competition got a right for usage of prestigious logotype "100 Best Russian Goods". | Коллектив Сибайского элеватора в ходе всероссийского конкурса завоевал право использовать престижный логотип "100 лучших товаров России". |
| Find the basic rules for its usage as literary language. | Именно его он призывает использовать в качестве литературного языка. |
| Similarly, space debris mitigation measures should be made available for possible refinement or usage. | В равной степени должна быть доступной информация о мерах по уменьшению засорения космического пространства, с тем чтобы их можно было совершенствовать или использовать. |
| Earliest common usage of which was around 1917. | А использовать ее начали самое раннее в 1917 году. |
| By recommending its general usage for identification of goods throughout this chain, the need to use proprietary identification standards for this purpose diminishes. | Если рекомендовать широко использовать ее для идентификации товаров в рамках этой цепочки, то потребность применения собственных стандартов идентификации в данном контексте снижается. |
| The delegation requested immediate action in order to eliminate these things in these cells, or to put them out of usage. | Делегация обратилась с просьбой принять немедленные меры для устранения этих нарушений или прекратить использовать эти камеры. |
| He concludes that the current definition of terrorism is vague and broad, hence deviating from the principle of legality and allowing for wide usage of counter-terrorism measures in practice. | Он делает вывод о том, что нынешнее определение терроризма является расплывчатым и широким и в этой связи отступает от принципа законности и позволяет широко использовать на практике меры по борьбе с терроризмом. |
| This program will have more emphasis on capacity building for customary ownership groupings to make rational decisions on the usage of land to benefit parties in the long term. | Данная программа будет в большей степени ориентирована на укрепление потенциала групп землевладельцев, чьи права основаны на обычаях, с тем чтобы они могли принимать рациональные решения о том, как использовать землю для получения максимальной долгосрочной отдачи. |
| It defines the type of data that should be extracted from major survey programmes and suggests examples of appropriate tabulations that facilitate the best usage of these data. | В документе указаны категории данных, которые следует получать в ходе крупных обследований, и предлагаются примеры соответствующих таблиц, которые позволяют наиболее эффективно использовать такие данные. |
| c) Countries are pursuing the development and usage of rigorous quality measurement systems and producing similar metrics relating to frame errors and coverage; | с) страны продолжают совершенствовать и использовать строгие системы оценки качества и используют схожие параметры погрешностей выборки и охвата; |
| In 2001, the Electronic Frontier Foundation's staff attorney Deborah Pierce criticized Microsoft Passport as a potential threat to privacy after it was revealed that Microsoft would have full access to and usage of customer information. | В 2001 году адвокат Electronic Frontier Foundation Дебора Пирс подвергла критике Microsoft Passport, за потенциальную угрозу для конфиденциальности: корпорация могла по своему усмотрению использовать данные пользователей. |
| A technological ideology placed in it, allows the future usage of the station as a core of so called systems "Intellectual Home". | В нее заложена технологическая идеология, которая позволит в будущем использовать станцию в качестве управляющего ядра систем типа "Интеллектуальный дом". |
| Of particular importance is the ability to enable those teams to create and share content usage tools (such as blogs, wikis, activity tasking and tracking) in a secure environment. | Особое значение имеет наделение таких групп возможностью создавать и совместно использовать инструментарий работы с информацией (такой, как блоги, вики, средства распределения задач и контроля) в защищенной среде. |
| FXDD does not endorse or recommend usage of ClickandBuy over any other form of payment and FXDD assumes no liability for any transaction between its clients and ClickandBuy. | FXDD не поощряет или не рекомендует использовать именно ClickandBuy, а не другие средства оплаты. |
| The type of aircraft required in the future remains under investigation and alternatives might include the provision of a larger jet or turboprop aircraft, perhaps under a commercial service contract arrangement, to allow for more flexible usage. | Однако вопрос о том, какой самолет потребуется Миссии в будущем, по-прежнему изучается, и возможные альтернативы могут включать использование более крупного реактивного или турбовинтового самолета, возможно на коммерческой основе по контракту, который позволял бы более гибко использовать этот самолет. |
| In comparison with geometry leaves opacity map allows optimal RAM usage, avoiding numerous polygons. | Такой подход в сравнении с геометрическими построенными листьями позволяет оптимально использовать оперативную память, не усложняя сцену большим количеством полигонов. |
| Business license is a license for commercial institutions that derive a profit from usage of the software. | Business - лицензия, позволяющая использовать программу для получения прибыли. |
| Timeouts allow for more efficient usage of limited resources without requiring additional interaction from the agent interested in the goods that cause the consumption of these resources. | Тайм-аут позволяет более эффективно использовать ограниченные ресурсы, не требуя дополнительного взаимодействия с объектом, заинтересованым в потреблении этих ресурсов. |
| In the interests of conformity with the OECD usage, the term "foreseeably relevant" was adopted. | В интересах обеспечения соответствия используемой формулировки тексту ОЭСР было решено использовать выражение «является предположительно полезной». |
| The directive quick reference shows the usage, default, status, and context of each Apache configuration directive. | В кратком справочнике по директивам вы найдёте информацию о том, как использовать ту или иную директиву, её значение по умолчанию, статус и контекст. |
| To rationalise this usage, it was suggested by Winston Churchill that, in the future, the higher of the two numerals from the English and Scottish sequences would always be used. | Чтобы избежать споров в будущем, Уинстон Черчилль предложил использовать наибольший из порядковых номеров Англии и Шотландии. |
| How to manually set up your partition table and the usage of partitions by your new Debian system will be covered in the remainder of this section. | Далее описано как вручную редактировать таблицу разделов и как использовать эти разделы в Debian. |