Complete metadata (descriptions, sources, usage, last update, etc.); |
полные метаданные (описания, источники, использование, последнее обновление и т.д.) |
f. to reduce the usage of growth promoters and antibiotics in agriculture and to promote animal health |
е) уменьшить использование активаторов роста и антибиотиков в сельском хозяйстве и содействовать поддержке здоровья животных |
The proper and safe usage of nuclear energy could be one of the options for generating power for production and national development of some countries. |
Надлежащее и безопасное использование ядерной энергии может быть одним из вариантов выработки электроэнергии для целей производства и национального развития некоторых стран. |
Promotion, usage and dissemination of census results |
Освещение, использование и распространение результатов переписей |
Lithuanian geographical names have been standardized, with official legal acts regulating their usage in official contexts and official maps. |
Литовские географические названия прошли стандартизацию на основе официальных правовых актов, регулирующих их использование в официальных текстах и на официальных картах. |
Acquisition policies must be based on a number of factors, including relevance, professional reputation of the author or editor, language availability and the projected usage of the materials. |
Закупочная политика должна основываться на ряде факторов, включая необходимость, профессиональную репутацию автора или издателя, наличие перевода и предполагаемое использование материалов. |
The evaluation also found that, as a result of improvements, the program had positive impacts on shelter usage by women and enhanced family violence programs. |
В ходе оценки также было выявлено, что в результате улучшений эта программа оказала положительное воздействие на использование приютов женщинами и способствовала повышению эффективности программ борьбы в насилием в семье. |
One speaker noted that, in regard to proposals to enrich language sites, actual usage of sites must not be the only criterion. |
Один из ораторов указал, что с учетом предложений по обогащению страниц веб-сайта на различных языках фактическое использование этих страниц не может быть единственным критерием. |
The widespread usage of such EPIs is dependent on there being: |
Широкое использование подобных КЭП находится в зависимости от следующих условий: |
The raw number of accesses to a web site sometimes portrays an inflated usage level. |
Использование в качестве ориентира лишь числа подключений иногда ведет к тому, что показатель использования веб-сайта представляется завышенным. |
Sweden's perspective on transport quality is, however, nationwide and comprehensive and the usage of most of the indicators mentioned in the paper is limited. |
Однако в Швеции качество транспортных услуг оценивается применительно к территории всей страны на всеобъемлющей основе, поэтому использование большей части упомянутых в документе показателей ограничено. |
(c) Limited usage of staff training funds. |
с) ограничено использование средств на под-готовку кадров. |
However, the usage made of recommendations of WP. is difficult to evaluate and has never been evaluated as such. |
Однако использование рекомендаций РГ. оценить трудно, и этот аспект в принципе никогда не оценивался. |
However, in order to conquer poverty it is necessary to develop the usage of economic regulating mechanisms within developed States for the regulation of inter-State relations. |
Однако для того, чтобы победить нищету, необходимо усилить использование регулирующих механизмов экономики в развитых странах для регулирования межгосударственных отношений. |
(c) Regulation and rationing of the usage of water provided by forests; |
с) регулирование и экономное использование воды, обеспечиваемой лесными ресурсами; |
A considerable number of regulations govern a range of issues, including lease agreements, usage and maintenance of blocks of flats, spatial planning and construction and the like. |
Значительное число предписаний регулирует широкий круг вопросов, включая договоры на аренду, использование и поддержание в порядке многоквартирных домов, пространственное планирование и строительство и т.п. |
Collective efforts are required to achieve the technological transformation to a greener global economy with green jobs, including a comprehensive global energy transition that reduces non-renewable energy usage. |
Необходимо принять коллективные меры для технического перевооружения, которое позволило бы повысить экологичность мировой экономики и создавать экологичные рабочие места, в том числе произвести во всем мире кардинальные изменения в энергетике, с тем чтобы сократить использование невозобновляемых источников энергии. |
MI 26 heavy lift helicopters were included in the review, as they are expensive and their usage is limited to specific tasks. |
В этот аналитический обзор были включены тяжелые вертолеты МИ-26, поскольку стоят они дорого и их использование регламентируется конкретными задачами. |
(b) It is not clear whether the calculation on freshwater abstraction includes the usage of freshwater by hydroelectric power stations. |
Ь) неясно, учитывается ли в расчетах забора пресных вод использование пресной воды гидроэлектростанциями. |
Lastly, programmes developed for the preparatory level during the year 2008/2009 will be brought into general usage in 2009/2010. |
Наконец, что касается среднего образования, то широкое использование программ, чья разработка была завершена в течение 2008-2009 годов, начнется в 2009-2010 годах. |
The creation of a more robust knowledge platform, and its growing usage, will make this knowledge more accessible to a wider audience. |
Создание более фундаментальной базы знаний и более частое ее использование позволят открыть доступ к этим знаниям для более широкого круга пользователей. |
We recognize that traditional hydrocarbon fuel usage is unsustainable and are therefore looking to make use of the alternate energy sources that are available to us. |
Мы понимаем, что использование традиционного углеводородного топлива не является жизнеспособным, и поэтому стремимся к использованию доступных нам альтернативных источников энергии. |
Enshrined within the Convention are finely balanced compromises and carefully crafted provisions designed to ensure the harmonious usage of our oceans and seas. |
В Конвенции нашли отражение точно сбалансированные компромиссы и содержатся тщательно проработанные положения, которые имеют целью обеспечить гармоничное использование Мирового океана. |
The wide usage of ICT and the proliferation of ICT networks have facilitated new forms of collaboration in innovative activities and innovation processes. |
Широкое использование ИКТ и расширение сетей ИКТ способствовали появлению новых форм взаимодействия в рамках инновационных видов деятельности и инновационных процессов. |
The objective of this project is to reduce the usage of satellite bandwidth and, consequently lower the annual satellite transponder charges. |
Задача этого проекта состоит в том, чтобы сократить использование спутниковой связи и, как следствие, ежегодные расходы на эксплуатацию спутникового ретранслятора. |