| In secondary smelters, salt usage and the production of salt slag can be minimised by pre-treating the scrap. | Использование солей и образование солевого шлака в переплавочных печах можно свести к минимуму путем предварительной обработки лома. |
| Memory usage, computer start up and shutdown speed, opening a Word document - all went noticeably faster than before optimization. | Использование памяти, загрузка и выгрузка системы, открытие документов Word - все стало делаться быстрее, чем раньше. |
| Flat and house building in Naujasis Antakalnis shall be performed by the modern - passive house technologies securing economical usage of energy, water and other natural resources. | Строительство квартир и домов в Новом Антакальнисе будет производиться в соответствии с современными технологиями - пассивного жилья, обеспечивающими экономное использование энергии, воды, других природных ресурсов. |
| One of the simplest approach for data categorisation - usage of Bayes algorithms, that give good account of oneself in fighting with SPAM. | Один из простых вариантов реализации такого решения - использование байесовских алгоритмов, которые себя достаточно хорошо зарекомендовали в борьбе со спамом. |
| ), that also supports usage of globs, so user can rename bunch of files with one function. | ). Данная команда поддерживает использование шаблонных символов, так что можно одновременно переименовывать множество файлов. |
| Fenced parking place, free bicycle usage, common safe, conventional gym access, baby space, playstation and entertainment. | Огражденная автостоянка, бесплатное использование велосипеда, сейф на рецепции, детская площадка, плэйстэйшн и мультипликация, анимация. |
| In 1858 the company obtained a 24-year contract for usage of the port of Villafranca Marittima, on the Mediterranean with the Kingdom of Sardinia. | В 1858 году компания заключила контракт с Сардинским королевством на использование порта Вильфранш-сюр-Мер в Средиземном море сроком на 24 года. |
| Almost all JavaScript libraries are released under either a copycenter or copyleft license to ensure license-free distribution, usage, and modification. | Практически все библиотеки JavaScript выпускаются под лицензиями копицентр и копилефт, чтобы обеспечить свободную от лицензионных отчислений разработку, использование и модификацию. |
| Stipulations have been made on pupil-teacher ratio, ICT usage, holistic educational environment, appropriate curriculum and emphasis on output and outcome. | При этом учтены такие аспекты, как соотношение учащихся и преподавателей, использование ИКТ, создание комплексной образовательной среды и разработка надлежащей учебной программы, и делается акцент на конечные результаты. |
| It is possible that CRA regulations have contributed to it as they punished its usage and "threatened" to deny the permanent work licenses. | Возможно, свою роль в этой связи сыграли положения КРА, поскольку в них предусмотрены последствия за использование языка вражды и "угроза" отказа в постоянной лицензии. |
| for files you uploaded with incorrect names, and are preferably unused (check usage). | для файлов, которые вы загрузили с неверным именем. При этом желательно, чтобы они не использовались (проверить использование). |
| Additionally, as a reference to the memory usage of Windows XP, she is often seen eating or holding an empty rice bowl labeled "Memory". | Кроме того, как отсылка на использование памяти в Windows XP, она часто изображена уплетающей некую еду или держащей с просьбой в глазах пустую пиалу для риса, с надписью «Память». |
| Another measure mainly applied in the past was the usage of waste HCH residuals from lindane production for the synthesis of other chemicals like trichlorobenzene. | Еще одной мерой, которая применялась, главным образом, в прошлом, было использование отходов ГХГ, образующихся в качестве остаточного продукта производства линдана, для синтеза других химических веществ, типа трихлорбензола. |
| In January 1996 the Accounts and Payments Unit debited UNOV with charges for usage of the computer and printing paper costs for 1995 amounting to US$ 185,456.34. | В январе 1996 года Сектор счетов и платежей предъявил ЮНОВ счета за использование компьютера и на покрытие расходов на типографскую бумагу за 1995 год в сумме 185456,34 долларов США. |
| Some States, including France, have limited the use of brain-imaging techniques to scientific, medical and judiciary usage, specifically excluding use in advertising. | В некоторых странах, включая Францию, разрешено использовать методы нейровизуализации только в научных, медицинских и судебных целях и специально запрещено их использование в целях рекламы. |
| The use of LSV in Valencia has, however, diminished and is restricted to administrative communications and occasional usage in the media. | Использование валенсийского жестового языка в Валенсии имеет, однако, очень ограничено и встречается в основном в административных коммуникациях и при случайном использовании в СМИ. |
| It has introduced a number of efficiency measures, including conducting multi-accused trials and greater use of the Rules of Procedure to shorten court time and maximize courtroom usage. | Трибунал принял ряд эффективных мер, включая проведение судебных разбирательств с участием нескольких обвиняемых и более широкое использование Правил процедуры и доказывания с целью экономии времени и наиболее эффективного использования судебных залов. |
| It is beyond the scope of this document to explain the usage of this file though. | Несмотря на это, множество людей расценивают использование UTF-8 при передаче данных неприличным и неуважительным. |
| This example illustrates usage of shift-pos function tabto() and macro-definition @subject. | В данном примере демонстрируется использование функции сдвига tabto() и макропределения текущей подстроки @subject. |
| Determines whether Ghostscript should be allowed to use platform fonts, if false only usage of fonts embedded in the document will be allowed. | Включить использование шрифтов, доступных в системе. При выключении этого параметра будут использованы только шрифты, внедрённые в документ. |
| They propose to implement an activity-based costing system that includes the full costs of the services provided, including overheads, time and equipment usage. | Они предлагают внедрить систему калькуляции расходов на конкретные виды деятельности, которая учитывала бы полную себестоимость предоставляемых услуг, включая накладные расходы, затраты рабочего времени и использование оборудования. |
| OIOS examined contingency usage of $1,099,712 out of $1,983,442 approved and determined that established procedures were complied with in all the cases reviewed. | УСВН рассмотрело использование 1099712 долл. США на финансирование непредвиденных расходов из утвержденной суммы 1983442 долл. США и определило, что установленные процедуры соблюдались во всех рассмотренных случаях. |
| It is assumed that this usage has declined rapidly during the past 5 years due to pressure from consumers for having non-mercury solutions, as well as the EU bans in the RoHS directive. | Предполагается, что использование ртути в этой области значительно сократилось за последние пять лет вследствие давления со стороны потребителей, желающих использовать альтернативы, не содержащие ртуть, а также вследствие запретов, содержащихся в директиве ЕС об ограничении использования некоторых опасных веществ. |
| Development of regional social statistics, in particular assessment of the quality and improved usage of the Labour Force Survey, but this work might be delayed due to lack of resources. | Разработка региональной социальной статистики, в частности оценка качества и более эффективное использование обследований рабочей силы. |
| For example, commercial usage and custom may develop and be recognized and respected by courts of law and other agencies as having normative force and legal significance. | Например, коммерческое использование и пользовательские соглашения могут развиваться и быть признанным и уважаемым судами. |