Английский - русский
Перевод слова Usage

Перевод usage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 765)
The calls - and all usage on the cards - terminated at 1253 hours on 14 February, a few minutes before the blast. Звонки и всякое использование карточек прекратилось в 12 ч. 53 м. 14 февраля, т.е. за несколько минут до взрыва.
The global contribution that UNIDO can make to sustainable energy production and usage has been recognized by the Global Environment Facility, and UNIDO has been earmarked to increase substantially its support to GEF programmes. Глобальный вклад, который ЮНИДО может вносить в устойчивое производство и использование энергии, получил признание Глобального экологического фонда, и ЮНИДО было конкретно предложено существенно увеличить объем поддержки, оказываемой программам ГЭФ.
An amount of $111,800 is proposed for continued maintenance and usage of the satellite network, representing the yearly maintenance cost for the equipment ($62,800) and the annual charges for service provider ($49,000). На дальнейшие обслуживание и использование сети спутниковой связи испрашивается сумма в размере 111800 долл. США, включающая годовую стоимость обслуживания оборудования (62800 долл. США) и ежегодные расходы на использование услуг операторов (49000 долл. США).
During 2007 UNPA put in place further measures that would restrict such usage by bulk mailers, which would reduce the potential liability of the United Nations. В 2007 году ЮНПА ввела дополнительные меры, ограничивающие такое использование марок службами, занимающимися оптовой почтовой рассылкой, что обеспечит снижение величины потенциальных обязательств Организации Объединенных Наций.
It's clear how much energy could be saved/ recovered if we calculate the amount of time saved for each step throughout the process as well as throughout the day for each machine and the total usage throughout the dying plant for all the machines. Теперь очевидно, сколько энергии может быть восстановлено, если посчитать время, сэкономленное на каждом шаге процесса в течение дня для каждой машины и общее использование для всех машин красильни.
Больше примеров...
Применение (примеров 100)
On initial application of the Standards, the expected impact on financial statements is minimal, due to limited usage of financial instruments by UNIDO. Предполагается, что ввиду ограниченного использования ЮНИДО финансовых инструментов первое применение новых стандартов не окажет существенного влияния на финансовые ведомости.
Approximately 20 of those, in turn, referred to surveys as a means of determining client perceptions, and a further 18 per cent referred to statistics on the usage of electronic documents posted on websites as a performance measure. Примерно 20 из них, в свою очередь, связаны с обследованиями как средством определения оценок клиентов, а еще 18 процентов предусматривают применение для оценки исполнения программ статистических данных об использовании электронных документов, размещенных на веб-сайтах.
The format is proprietary to Adobe; however, widespread usage of Adobe's software allows this type of card to be easily viewed on most of today's computers. Однако, широкое применение программного обеспечения от Adobe позволяет этому типу цифровых открыток с легкостью быть просмотренными на большинстве современных компьютеров.
"There have been 15 improvement notices about the usage of low-quality brick,"he admitted. "За 12 месяцев выписано 15 предписаний за применение некачественного кирпича", - отметил он.
The usage of autonomous underwater vehicles termed "gliders" is an expanding trend in ocean research programmes within countries such as Australia, China, France, Japan, the Russian Federation, the United Kingdom and the United States of America. Усиливающейся тенденцией в программах океанических исследований в таких странах, как Австралия, Китай, Российская Федерация, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки, Франция и Япония, является применение автономных подводных аппаратов под названием «глайдеры».
Больше примеров...
Пользование (примеров 69)
The questions, related to the railway infrastructure status and capacity and usage charges, are developed in detail in the Draft Railway Transport Act. Вопросы, касающиеся статуса и пропускной способности железнодорожной инфраструктуры, а также взимания платы за пользование ею, подробно рассмотрены в законопроекте о железнодорожном транспорте.
Cost of 120 UAH including VAT is charged disregarding what day of the month was the start of the service usage. Плата 120 грн с НДС взимается независимо от дня календарного месяца, с которого началось пользование услугой.
Telephone usage for the new offices/outposts is based on 75 minutes of calls per day for 20 days for six offices at $2.50 per minute. Пользование телефонной связью для новых отделений/аванпостов определено из расчета 75 минут разговоров в день в течение 20 дней для шести отделений по ставке 2,50 долл. США за минуту.
Although user fees for accessing services are levied in many parts of the world, such fees can limit the access of the poor and lead to lower levels of usage by vulnerable and marginalized populations. Хотя плата за пользование услугами взимается во многих частях мира, она может ограничивать доступ бедных слоев населения и снижать уровни пользования услугами находящимся в уязвимом и маргинализированном положении групп населения.
As at 30 June 1998, a total of $3,482,221, inclusive of 14 per cent overhead charges, has been charged to SFOR for its usage of the United Nations communications network for the period from 1 July 1997 to 30 June 1998. По состоянию на 30 июня 1998 года за пользование сетью связи Организации Объединенных Наций за период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года на счет СПС было начислено в общей сложности 3482221 долл. США, включая накладные расходы из расчета 14 процентов.
Больше примеров...
Потребление (примеров 51)
If they're housing illegals, there'll be a higher usage of power and water. Если они проживают нелегально, возрастет потребление электричества и воды.
The problems of internal and external migration and displacement either for employment or on account of the ongoing conflict, narcotics usage, poverty and ignorance in some sectors are some of the potential contributory factors. Проблемы внутренней и внешней миграции и перемещения либо в поисках работы, либо в результате продолжающегося конфликта, потребление наркотиков, бедность и неграмотность в ряде секторов представляют собой ряд факторов, потенциально способствующих этому.
Per capita usage is increasing, with enhanced lifestyles and the rapid growth of the world population. Душевое потребление воды возрастает с повышением уровня жизни, а население земного шара быстро растет.
Both production and consumption of fuelwood occur largely in informal sectors, meaning that fuelwood usage is generally poorly tracked and reported. Как производство, так и потребление топливной древесины главным образом характерны для неформальных секторов, поэтому, как правило, наблюдение за использованием древесины и представление отчетов об этом являются неэффективными.
He also believed that integrated steelmakers would expand their use of DR as a means of balancing their metallics usage, either as a sweetener for their blast furnaces or as a scrap substitute. При этом он высказал мнение о том, что металлургические предприятия полного цикла увеличат потребление продукции ПВ с целью обеспечения более сбалансированной структуры применяемого металлосырья: либо в качестве дополнительного сырья для доменных печей, либо в качестве заменителя лома.
Больше примеров...
Употребление (примеров 43)
If you just go there and you just decriminalize drug usage, that's not going to work. Если вы вернетесь и попросту декриминализируете употребление наркотиков, это не сработает.
This usage reflects the general understanding that the threshold in determining the existence of a disaster should be the degree of dysfunction of the society in which it occurs. Такое употребление отражает общее понимание о том, что пороговый критерий для определения того, имеет ли место бедствие, должен состоять в той степени дезорганизации общества, к которой оно приводит.
What does "established" and "long usage" mean in connection with place-names? Что означают понятия «устоявшийся» и «длительное употребление» по отношению к топонимическим названиям?
The term owes its usage and definition largely to the scholarship of Franklin Edgerton. Термин появился и вошёл в употребление во многом благодаря ученому Франклину Эджертону.
Isaac ben Samuel of Acre in his Me'irat 'Enayyim severely criticizes Gikatilla for too free usage of the Holy Name. Исаак бен-Самуил из Акры в своём «Me'irat Enajim» сурово порицал Гикатиллу за слишком частое употребление им Священного имени.
Больше примеров...
Обычай (примеров 21)
The court dismissed the plaintiff's allegation that a usage existed and was known to the parties (article 9 (2) CISG), pursuant to which bank transfers have to be made to the seller's account in the import trade. Суд отклонил заявление истца о том, что существовал и был известен сторонам обычай (статья 9(2) КМКПТ), в соответствии с которым банковские переводы должны производиться при импорте товара на счет продавца.
As their intent could not be determined, when taking into account objective and international standards of interpretation, such a clause had to be understood as a reference to a trade usage that excludes set-off (articles 8(2) and 9(2) CISG). Поскольку их намерение не может быть установлено, если принять во внимание объективные международные стандарты толкования, такое положение следует понимать как ссылку на торговый обычай, который исключает зачет требований (статьи 8(2) и 9(2) КМКПТ).
Several decisions have refused to give effect to a local trade usage that would give effect to the letter of confirmation because the usage was not international. В нескольких решениях выражен отказ придать силу местному торговому обычаю, который признает силу за письмом-подтверждением, поскольку этот обычай не является международным.
This is particularly the case with respect to usage applied within local commodity exchanges, fairs and warehouses, provided that such usage is regularly observed also with respect to businesses involving foreign dealers. Это особенно имеет отношение к обычаю, который применяется на местных товарных биржах, ярмарках и товарных складах, при условии что такой обычай постоянно соблюдается также в отношении сделок с иностранными торговцами.
As to the expression "law or usage", the relationship between the two notions was found to be unclear. Also unclear was said to be the way in which the usage was to be demonstrated. Что касается формулировки "законом или обычаем", то было указано, что взаимосвязь между этими понятиями является неясной, а также неясно, каким образом можно будет доказать, что существует соответствующий обычай.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 84)
(b) A level corresponding to 12 hours of usage of the vehicle or machine under average conditions of operation. Ь) уровня, соответствующего 12 часам работы транспортного средства или иного механизма при обычных условиях эксплуатации.
This was achieved due to an improved winterization maintenance programme, better and more efficient usage of maintenance materials through the utilization of all unused materials, resulting in stock reduction and the acceleration of the snow-clearing programme during the winter period. Этого удалось добиться благодаря более эффективному осуществлению программы подготовки объектов к зимней эксплуатации, более экономичному и рациональному использованию ремонтно-эксплуатационных материалов путем потребления всех неизрасходованных материалов, что привело к сокращению запасов и ускорило проведение операций по уборке снега в зимний период.
Handheld is a global manufacturer of Rugged Computers and Rugged Mobile/Smart Phones, i.e. computers that are specifically designed to reliably operate in harsh usage environments and conditions, such as strong vibrations, extreme temperatures and wet or dusty conditions. Защищённый компьютер (англ. Rugged computer; компьютер повышенной прочности, прочный компьютер, износоустойчивый компьютер) - компьютер, разработанный специально для надёжной работы в жёстких условиях окружающей среды и условиях эксплуатации, таких как сильные вибрации, экстремальные температуры и влажные или пыльные условия.
This is primarily because of reduced requirements under air transportation ($292,800) resulting from reductions in the hourly rate for usage of the fixed-wing aircraft utilized by UNOWA and the Cameroon-Nigeria Mixed Commission on a 5050 cost-sharing basis. Это обусловлено главным образом сокращением потребностей по статье «Воздушный транспорт» (292800 долл. США) в результате сокращения почасовой нормы эксплуатации самолета, используемого ЮНОВА и Смешанной камеруно-нигерийской комиссией на основе равного распределения расходов.
This will ensure that the glazing is sufficiently transparent to provide a good view of the road and does not cause any distortions in the vision; To ensure continued performance throughout the life of the vehicle, the glazing should be resistant to conditions encountered in normal usage. для обеспечения постоянной эффективности в течение всего срока эксплуатации транспортного средства стекла должны быть стойкими к условиям обычной эксплуатации, в том числе с учетом атмосферной влажности, колебаний температур и абразивного износа.
Больше примеров...
Расхода (примеров 32)
Materials, power, fuels, consumables usage factors and unit материалы, энергию, топливо, коэффициенты расхода потребляемых сырья и материалов и удельные затраты;
The unutilized balance was also a result of the delay in procurement of vehicle spare parts under this heading and the lower usage of fuel owing mainly to the delayed deployment of formed police personnel. Образование остатка объясняется также задержкой с закупкой запасных частей для автотранспортных средств по этой статье и сокращением расхода топлива, главным образом из-за задержки с развертыванием сформированных полицейских подразделений.
In addition, as the aircraft type is now known, it has been possible to reduce the hourly fuel usage requirement for medium-lift utility helicopters from 650 to 600 litres per hour. Кроме того, поскольку тип воздушных судов уже известен, появилась возможность ужесточить требования относительно почасового расхода топлива для военных вертолетов средней грузоподъемности с 650 литров до 600 литров в час.
The failure to sufficiently consider the actual fuel consumption rate in UNAMID relating to this type of aircraft led to an overestimation of the fuel usage by 7.13 million litres. Из-за недостаточно полного учета фактических показателей расхода топлива предусмотренное в бюджете потребление топлива этим типом воздушных судов ЮНАМИД оказалось завышено на 7,13 млн. литров.
Based on usage of 17.7 gallons per month at $1.78/gallon by 27 vehicles Исходя из нормы расхода 17,7 галлона в месяц по цене 1,78 долл. США за галлон для 27 автотранспортных средств.
Больше примеров...
Используется (примеров 65)
Internet usage continued to lag behind in developing countries. Интернет в развивающихся государствах по-прежнему используется в недостаточной степени.
This name has since come into usage for almost all versions of the original manuscript even though they differ from each other. С этого времени данное название используется для обозначения почти всех версий оригинальной рукописи, даже несмотря на их отличие друг от друга.
Release 3 has now achieved a satisfactory level of operations; its usage is increasing and data are found to be reliable. Третья очередь в настоящее время функционирует удовлетворительно; она используется все шире, и ее данные считаются надежными.
Start/ Stop updating of the display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU usage) Начать/ Прекратить обновление экрана. После остановки обновления не используется время процессора.
In their usage, the term does not refer to international corporate expansion, nor to international tourism, nor to cross-border international personal friendships, but to ways in which artistic, aesthetic, and intellectual traditions influence each other across national boundaries. В их представлении этот термин не означает ни международной корпоративной экспансии, ни международного туризма, ни трансграничных личных дружеских отношений, а используется именно для обозначения художественного, эстетического и интеллектуального обмена традициями между несколькими народами.
Больше примеров...
Землепользования (примеров 20)
The long-standing problem of land tenure and usage is also a serious destabilizing factor in Guatemala. Еще одним серьезным дестабилизирующим фактором в Гватемале является долговременная проблема землевладения и землепользования.
Working jointly, the Government and civil society had encouraged extensive consultation and deliberation on that policy in view of the effect that it would have on rural communities and of its far-reaching implications for land ownership and usage. Правительство и гражданское общество, действуя в партнерстве друг с другом, инициировали в обществе широкие консультации и дискуссии по вопросам этой политики, принимая во внимание то влияние, которое она окажет на жизнь сельских общин, а также ее многоплановое воздействие на порядок землевладения и землепользования.
Decentralization requires a just approach to territorial boundaries, language usage, local-governance structures, communal tenure, and empowerment of local associations and communities. Для осуществления децентрализации необходимо обеспечить справедливый подход к вопросам установления территориальных границ, употребления языков, создания местных органов управления, общинного землепользования и расширения прав местных ассоциаций и общин.
Land-use rights were based on customary law and immemorial usage, and were restricted to herding and some hunting and fishing privileges. Права землепользования основываются на нормах обычного права и на многовековой традиции и ограничиваются льготами в области оленеводства и некоторых видов охоты и рыболовства.
Not only are they the most affected, but their contributions to traditional knowledge, innovations and practices relevant to the sustainable land management and usage of soils, as well as for combating and reversing land degradation, are essential. Будучи наиболее пострадавшими от этих явлений, они, тем не менее, вносят существенный вклад в развитие традиционных знаний, внедрение инновационных методов и практики устойчивого землепользования и обработки земельных угодий, а также борьбу с деградацией земель и обращение этого процесса вспять.
Больше примеров...
Обыкновения (примеров 11)
Future versions of that draft conclusion should therefore include a reference to acts performed as a result of comity and courtesy and not just habit and usage. Поэтому в будущие варианты этого проекта вывода следует включить ссылку на действия, совершенные в результате вежливости и любезности, а не просто привычки и обыкновения.
Not all international acts bear legal significance: acts of comity and courtesy, or mere usage, even if carried out as a matter of tradition, thus lie outside the scope of customary international law and the present topic. Не все международные акты являются юридически значимыми: так, акты вежливости и любезности или простые обыкновения, даже если они практикуются в силу традиции, находятся за рамками международного обычного права и настоящей темы.
It added that the financial terms of the transaction, as well as the existence of earlier business contacts between the parties which may have created a trade usage between them, should be taken into account to establish the applicability of such general terms. В дополнение суд отметил, что, решая вопрос о применимости таких общих условий, следует принять во внимание финансовые условия сделки, а также то обстоятельство, что стороны и ранее имели деловые контакты, в ходе которых между ними могли сложиться некоторые торговые обыкновения.
The Court of Appeal reversed the decision, finding the existence of the trade usage not sufficiently proven and the evaluation of the evidence regarding the seller's awareness of the year's catch not persuasive. Апелляционный суд принял решение, идущее в разрез с решением, принятым судьей первой инстанции, постановив, что существование вышеупомянутого торгового обыкновения не находит достаточного подтверждения, а свидетельства, касающиеся осведомленности продавца о том, в каком году была выловлена рыба, не являются вполне убедительными.
In draft conclusion 10, paragraph 2, the use of the adjective "mere" to describe "usage" suggested that the latter had no normative force. В пункте 2 проекта вывода 10 использование прилагательного "простое" в качестве определения к существительному "обыкновение" предполагает отсутствие у обыкновения нормообразующей силы.
Больше примеров...
Словоупотребление (примеров 2)
The reference to "propaganda" represents an outdated usage and should in any case be updated. Ссылка на «пропаганду» представляет собой устаревшее словоупотребление и должна быть в любом случае обновлена.
But you made one mistake in your translation, Mr. Chandler, more than understandable given the archaic script and usage. Но вы допустили одну ошибку в своем переводе, мистер Чэндлер, более чем понятное, учитывая архаичный подлинник и словоупотребление.
Больше примеров...
Узус (примеров 1)
Больше примеров...
Usage (примеров 16)
IBProvider initializes the cache gradually. Cache maximum size can be indicated through a property of rowset "Memory Usage". Провайдер постепенно инициализирует кэш, максимальный размер которого можно указать через свойство набора рядов "Мёмогу Usage".
According to Fowler's Modern English Usage (1965), the correct term is 'the Received Pronunciation'. Согласно Современному словарю английского языка Фоулера (Fowler's Modern English Usage, 1965), правильным термин может считаться только при наличии определённого артикля - «the Received Pronunciation».
It is used less often in British English, but some British style guides require it, including the Oxford University Press style manual and Fowler's Modern English Usage. Серийная запятая используется гораздо реже в британском английском, но некоторые британские стилистические справочники требуют использовать её, в том числе стилистический справочник издательства Оксфордского университета и А Dictionary of Modern English Usage.
When asked about the sentence, 'I only had a moment to peruse the manual quickly,' 66 percent of the [Usage] Panel found it unacceptable in 1988, 58 percent in 1999, and 48 percent in 2011." Когда речь зашла о предложении «У меня была минутка, чтобы пролистать руководство» 66% группы Usage Panel посчитали это ошибкой в 1988 году, 58% - в 1999, 48% - в 2011 году».
Sometime in the beginning of 70s Johnson & Johnson started marketing baby products to families, promoting so-called "family usage". В середине 1970-х годов Johnson & Johnson начала рекламировать детские продукты семьям, продвигая так называемое «семейное использование» (family usage).
Больше примеров...
Использовать (примеров 93)
Find the basic rules for its usage as literary language. Именно его он призывает использовать в качестве литературного языка.
He concludes that the current definition of terrorism is vague and broad, hence deviating from the principle of legality and allowing for wide usage of counter-terrorism measures in practice. Он делает вывод о том, что нынешнее определение терроризма является расплывчатым и широким и в этой связи отступает от принципа законности и позволяет широко использовать на практике меры по борьбе с терроризмом.
Some software that uses spy or adware include in their license agreement, a general prohibition against modifying the software, or the prohibition against usage of the software without those 'bots'. В лицензионных соглашениях некоторых программ, использующих рекламные или шпионские компоненты, четко прописано, что запрещено использовать эти программы без таких компонентов.
The energy gauge governs item and ability usage, it depletes on use and replenishes over time. Индикатор энергии позволяет использовать предметы и способности, он истощается при использовании и пополняется с течением времени.
Where a user is mobile, and may use different ISPs to connect to the internet, this kind of usage restriction is onerous, and altering the configured outbound email SMTP server address is impractical. Если пользователь может использовать различные провайдеры для соединения с Интернетом, этот вид ограничения становится нецелесообразным, а изменение настроенного адреса SMTP-сервера исходящей почты непрактично.
Больше примеров...