Английский - русский
Перевод слова Usage

Перевод usage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 765)
We recognize that traditional hydrocarbon fuel usage is unsustainable and are therefore looking to make use of the alternate energy sources that are available to us. Мы понимаем, что использование традиционного углеводородного топлива не является жизнеспособным, и поэтому стремимся к использованию доступных нам альтернативных источников энергии.
conf-file to a Fluxbox keys-file. (usage of the scripts is described in them). в формат Fluxbox keys-file (использование скриптов описано в них самих).
Any usage of the Website information shall be allowed exclusively subject to permission of the Website Owner. Любое использование материалов Сайта допускается только с разрешения Владельца Сайта.
The additional judges and staff are expected to increase communications usage charges by $44,400; В связи с привлечением дополнительных судей и персонала, как ожидается, плата за использование средств связи возрастет на 44400 долл. США;
It's clear how much energy could be saved/ recovered if we calculate the amount of time saved for each step throughout the process as well as throughout the day for each machine and the total usage throughout the dying plant for all the machines. Теперь очевидно, сколько энергии может быть восстановлено, если посчитать время, сэкономленное на каждом шаге процесса в течение дня для каждой машины и общее использование для всех машин красильни.
Больше примеров...
Применение (примеров 100)
"Self-learning" adaptive adjustment which facilitates usage of the device for a number of users. Возможность «самообучающейся» адаптивной настройки, облегчающей применение аппарата для ряда пользователей.
The usage of Afrikaans instead of Dutch was aggressively promoted throughout the 1920s especially in white schools. Применение языка африкаанс вместо нидерландского языка активно насаждалось повсеместно в 1920-е годы, особенно в школах для белых.
The adoption and usage of e-business practices will facilitate the evolution of the traditional tourism systems and the integration of tourism enterprises into the digital economy. Внедрение и применение практики электронных деловых операций будут способствовать эволюции традиционного туристического бизнеса и интеграции предприятий индустрии туризма в "цифровую" экономику.
Usage: After downloading this software unlock the execution, such as implementation of the End of automatically removing IE7, reboot again and you will be back to IE6 state. Применение: После загрузки этой программы разблокировать осуществления, такие, как осуществление Конец автоматического удаления IE7, перезагрузка, и вы снова вернется к IE6 государства.
To prevent abuse of the resident registration system, the collection and usage of resident registration numbers had been limited and provision of alternative measures for personal verification had been made mandatory. Чтобы предотвратить злоупотребления системой регистрации резидентов, сбор и использование регистрационных номеров резидентов были ограничены и было введено обязательное применение альтернативных мер по проверке личности.
Больше примеров...
Пользование (примеров 69)
Don't forget that the cost of the room includes usage of sauna and wi-fi Internet. Не стоит забывать о том, что в стоимость номера люкс входит пользование сауной и высокоскоростной беспроводной Интернет.
Major equipment usage (Working Group report, para. 77) Пользование основным имуществом (доклад Рабочей группы, пункт 77)
Paying for the special usage of natural resources and for the pollution of the environment, and a new system of funding and credits to protect nature, have been introduced. Вводится плата за особое пользование природными ресурсами и за загрязнение окружающей среды, а также новая система финансирования и кредитов для охраны природы.
The major component of the dry-lease system is an equipment usage charge that compensates contributors for the non-availability to home military forces of contingent-owned equipment while in the mission area. Основным компонентом системы аренды без обслуживания является платеж за пользование имуществом, с помощью которого поставщикам возмещаются расходы, связанные с тем, что принадлежащее контингентам имущество не может быть использовано вооруженными силами самой этой страны, поскольку оно находится в районе миссии.
BOT revenues are derived either from user charges or from a pre-determined payment by the Government, regardless of the amount of usage. Поступления по линии СЭП обеспечиваются либо за счет налогов за пользование, либо за счет предварительно установленных выплат правительства, независимо от масштабов использования.
Больше примеров...
Потребление (примеров 51)
The console uses a vapor chamber method of cooling for the SoC, and motherboards are tailored to the exact voltage needs of each individual Scorpio SoC to optimize their output and energy usage. Консоль оснащена паровой камерой для охлаждения SoC, а материнские платы адаптированы к точным потребностям напряжения каждого отдельного Scorpio SoC, чтобы оптимизировать их выход и потребление энергии.
UNDP also required some suppliers to provide information on their level of performance by submitting periodic reports for review, covering matters such as usage by organization and department and timeliness of delivery. ПРООН также требовала от некоторых поставщиков представлять информацию о степени завершенности поставок в виде периодических отчетов, в которых охватывались бы такие вопросы, как потребление товаров и услуг на уровне организации и отделов и соблюдение графика поставок.
With respect to fuel for other uses in missions, the Advisory Committee noted significant limitations in existing budgeting and reporting practices on fuel usage. Что касается потребления топлива в других целях в миссиях, то Консультативный комитет отмечает значительные недостатки в существующей практике составления смет бюджетных расходов на потребление топлива и отчетности о его потреблении.
Both production and consumption of fuelwood occur largely in informal sectors, meaning that fuelwood usage is generally poorly tracked and reported. Как производство, так и потребление топливной древесины главным образом характерны для неформальных секторов, поэтому, как правило, наблюдение за использованием древесины и представление отчетов об этом являются неэффективными.
And what they found out is when that was available for public record, the people's electricity usage in those communities dropped. И они обнаружили, что когда эти данные стали публичными, в таких сообществах уменьшилось потребление электроэнергии.
Больше примеров...
Употребление (примеров 43)
I am nonplussed, and that is the correct usage. Я сконфужен, и это верное употребление.
Human growth hormone usage has been rampant in baseball and other sports. Его употребление увеличивается в бейсболе и других видах спорта.
The existing regime has deprived millions of people of their livelihoods and denied traditional usage of drugs because of prohibitions on cultivation and extremely harmful eradication methods used to limit production. Существующий режим лишает миллионы людей средств к существованию и не допускает традиционное употребление наркотических средств из-за запретов на выращивание и чрезвычайно вредных методов уничтожения, используемых для ограничения производства.
(e) "Dumping" means disposing of, unloading, depositing (i.e. its normal usage); е) "захоронение отходов" означает удаление, выгрузку, сброс (т.е. обычное употребление);
The Transit has been the best-selling light commercial vehicle in Europe for forty years, and in some countries the term "Transit" has passed into common usage as a generic trademark applying to any light commercial van in the Transit's size bracket. Transit стал самым продаваемым в Европе легким коммерческим автомобилем на протяжении 40 лет, а в некоторых странах слово «Transit» вошло в употребление как название любого коммерческого фургона с похожими размерами.
Больше примеров...
Обычай (примеров 21)
The court stated that it is also possible that, in certain circumstances, a local usage may be applicable to the contract. Суд заявил, что возможно также, что при определенных обстоятельствах к договору может применяться местный обычай.
The tribunal made reference to the product quality law of the People's Republic of China and Article 36 CISG as an international trade usage commonly adopted. Суд сделал ссылку на закон Китайской Народной Республики о качестве изделий и на статью 36 КМКПТ как международный общепринятый торговый обычай.
In the sense of article 9(2) a usage is widely known and regularly observed when it is recognized by the majority of persons doing business in the same field. По смыслу пункта 2 статьи 9 обычай широко известен и постоянно соблюдается, когда он признается большинством лиц, занимающихся деятельностью в одной области.
Here one has to consider first and foremost the will of the parties (article 6) as well as commercial usage (article 9 (2)) and any practices the parties have established between themselves (article 9 (1)). Здесь необходимо прежде всего учитывать волю сторон (статья 6), а также торговый обычай (пункт 2 статьи 9) и любую практику, которую стороны установили в своих взаимных отношениях (пункт 1 статьи 9).
Therefore, if there is a custom, usage, or practice in the trade not to use negotiable documents, the carrier is not required to do so. Ссылка преднамеренно делается на обычай, обыкновение или практику "в данной отрасли", а не "в месте, где выдается транспортный документ или электронная запись".
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 84)
Consistent with these extreme usage projections, the minimum number of full pressure hydraulic qualification test cycles for hydrogen storage systems is set at 5500. С учетом этих экстремальных прогнозов эксплуатации минимальное число полных циклов изменения гидравлического давления при проведении квалификационных испытаний на системах хранения водорода устанавливается на уровне 5500.
The reliability of our products is conditioned by wide experience of work on the market of radio eletronic equipment as well as the usage of up-to-date technical solutions and modern components. Одним из основных принципов нашей работы является максимальное удовлетворение запросов заказчика, внимательное отношение к нему на протяжении всего периода эксплуатации поставленного оборудования. Наши взаимоотношения с заказчиками не ограничиваются сроком гарантии.
Article 1 stipulates that individuals and organizations have the rights to exploit and use water resources for livelihood and production, the State protects the legitimate interests of organizations and individuals in all water resources exploitation and usage activities. Статья 1 предусматривает, что частные лица и организации имеют право на эксплуатацию и использование водных ресурсов для обеспечения жизнедеятельности и производства; государство защищает законные интересы организаций и частных лиц в отношении всех видов эксплуатации водных ресурсов и форм их использования.
The licence of service rendering of fixed telecommunication with the right of maintenance service and operation of telecommunication networks and rendering of telecommunication channels in usage thruoghout Ukraine - given out by State department on communication and information questions. Лицензия на предоставление услуг фиксированной телефонной связи с правом технического обслуживания и эксплуатации телекоммуникационных сетей и предоставления каналов электросвязи в пользование по всей территории Украины - выдана Государственным департаментом по вопросам связи и информатизации.
Usage requirements can change over years and inefficient, especially older systems can incur significantly higher running costs. С течением времени могут измениться эксплуатационные требования, поэтому часто продолжение эксплуатации старых установок связано с высокими затратами и становится нерациональным.
Больше примеров...
Расхода (примеров 32)
Delegations are invited to send by e-mail an advance electronic copy of their statement, in one or more of the United Nations official languages, to ensure timely and accurate posting of the text on the United Nations Web site and as a step to reducing paper usage. Делегациям предлагается посылать по электронной почте сигнальные экземпляры текстов своих выступлений в электронной форме на одном или нескольких официальных языках Организации Объединенных Наций с целью обеспечить своевременное и надлежащее размещение текстов на веб-сайте Организации Объединенных Наций и сокращение расхода бумаги.
As stipulated by Headquarters, missions use the standard fuel consumption rates (fuel usage per hour) when developing the aviation fuel budget. Согласно информации, полученной от Центральных учреждений, при составлении сметы расходов на авиационное топливо миссии используют стандартные нормы расхода топлива (расход топлива за час).
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with information on the estimated requirements for aviation fuel for 2012/13 based on actual average usage for each aircraft type in each mission for 2010/11 versus those based on the standard rates. В ответ на запрос Консультативному комитету была предоставлена информация о сметных потребностях по статье авиационного топлива на 2012/13 год, рассчитанных по фактическому среднему показателю расхода топлива по каждому типу воздушных судов в каждой миссии за 2010/11 год, в сопоставлении с потребностями, рассчитанными по стандартным нормам.
Reduction in diesel consumption of generators from 2012/13 usage by 5 per cent through the connection of additional positions to the local power grid and improved insulation of facilities Сокращение расхода дизельного топлива для генераторов на 5 процентов по сравнению с 2012/13 годом за счет подключения к местной энергосети и улучшения теплоизоляции помещений
With regard to the standard rate of fuel usage (fuel usage per hour), the Board's analysis of 23 aircraft in 2011/12 showed that actual fuel consumption in 2011/12 varied significantly from the standard fuel consumption rates set by Headquarters. Что касается стандартных норм расхода топлива (расход топлива за час), то, согласно проведенному Комиссией анализу использования 23 воздушных судов в 2011/12 году, фактические показатели расхода топлива в 2011/12 году значительно отличались от стандартной нормы расхода топлива, установленной Центральными учреждениями.
Больше примеров...
Используется (примеров 65)
This name has since come into usage for almost all versions of the original manuscript even though they differ from each other. С этого времени данное название используется для обозначения почти всех версий оригинальной рукописи, даже несмотря на их отличие друг от друга.
The United Nations was providing fuel to the generator owing to its common usage of the control tower for United Nations and commercial flights. Организация Объединенных Наций поставляла топливо для этого генератора ввиду того, что диспетчерская вышка используется не только в связи с коммерческими полетами, но и в связи с полетами летательных аппаратов Организации Объединенных Наций.
Second, in law the term "nationality" is used so frequently in respect of legal persons that it is impossible to discard this usage. Во-вторых, в праве термин «национальность» используется зачастую в отношении юридических лиц, и этого невозможно отрицать.
The capacity of the Department of Field Support to analyse aircraft usage data in a speedy, accurate manner supports decision-making on aircraft deployments. Для принятия решений об оперативном использовании авиационных средств используется потенциал Департамента полевой поддержки по оперативному и точному анализу данных о применении воздушных судов.
elements loads in 0.094 seconds (almost 10 times faster than using filters) and the memory usage is under 4Mb (10 times less than the filtered page). загружается за 0,094 секунды (почти в 10 раз быстрее, чем при помощи фильтров) и используется не более 4 Мб памяти (в 10 раз меньше, чем на отфильтрованной странице).
Больше примеров...
Землепользования (примеров 20)
Land usage and agricultural diversification are important elements of this vital issue and we will need to acquire technical support to achieve improvement. Проблемы землепользования и диверсификации сельского хозяйства являются важными элементами этого жизненно важного вопроса, и нам необходима техническая помощь для улучшения положения в этой области.
The long-standing problem of land tenure and usage is also a serious destabilizing factor in Guatemala. Еще одним серьезным дестабилизирующим фактором в Гватемале является долговременная проблема землевладения и землепользования.
The satellite will carry experiments for the monitoring of clouds, land usage, radiation levels, for storage and forward communication, engineering and evaluation of hardware/software in the space environment. С помощью этого спутника будут проведены эксперименты с целью мониторинга облачного покрова, землепользования и уровней радиации, хранения и передачи сообщений, разработки и оценки аппаратных средств/программного обеспечения в космической среде.
Urban planning and monitoring urban development and population distribution: by putting in place geographical information systems and updating cartographic coverage to the necessary level of accuracy, satellite technology can conduct a comprehensive survey of land usage and produce detailed images to monitor urban growth and population distribution; градостроительное проектирование и мониторинг развития городов и распределения населения: внедрение географических информационных систем и повышение качества картографирования до необходимого уровня точности в рамках применения спутниковых технологий позволяют проводить комплексную съемку землепользования и получать детальные изображения, дающие возможность осуществлять мониторинг роста городов и распределения населения;
The increasing marginalization of women from land and resource usage rights has also increased the feminization of poverty and indicate a need for specific engendered land policies which unfortunately were not included in the recent land reform task force report. Возрастающая изоляция женщин от прав пользования землей и ресурсами также ведет к усилению феминизации нищеты и указывает на необходимость осуществления специально разработанных мер в области землепользования, которые, к сожалению, не нашли отражения в последнем докладе целевой группы по земельной реформе.
Больше примеров...
Обыкновения (примеров 11)
Acceptance as law is what distinguishes a rule of customary international law from mere habit or usage. Признание в качестве правовой нормы является именно тем, что отличает норму международного обычного права от простой привычки или обыкновения.
In the Panel's opinion, it is not sufficient to simply assert such a usage. По мнению Группы, одного утверждения о наличии такого обыкновения недостаточно.
Future versions of that draft conclusion should therefore include a reference to acts performed as a result of comity and courtesy and not just habit and usage. Поэтому в будущие варианты этого проекта вывода следует включить ссылку на действия, совершенные в результате вежливости и любезности, а не просто привычки и обыкновения.
Since the usage was immaterial, the "confirmation of order" should be regarded as an offer of goods to buy which the buyer had not accepted. А поскольку полагаться на такие обыкновения он не мог, то и вышеупомянутое "подтверждение заказа" следовало рассматривать как оферту покупки, которую покупатель не акцептовал.
Not all international acts bear legal significance: acts of comity and courtesy, or mere usage, even if carried out as a matter of tradition, thus lie outside the scope of customary international law and the present topic. Не все международные акты являются юридически значимыми: так, акты вежливости и любезности или простые обыкновения, даже если они практикуются в силу традиции, находятся за рамками международного обычного права и настоящей темы.
Больше примеров...
Словоупотребление (примеров 2)
The reference to "propaganda" represents an outdated usage and should in any case be updated. Ссылка на «пропаганду» представляет собой устаревшее словоупотребление и должна быть в любом случае обновлена.
But you made one mistake in your translation, Mr. Chandler, more than understandable given the archaic script and usage. Но вы допустили одну ошибку в своем переводе, мистер Чэндлер, более чем понятное, учитывая архаичный подлинник и словоупотребление.
Больше примеров...
Узус (примеров 1)
Больше примеров...
Usage (примеров 16)
Tamil alphabet UNESCO (2013) World Braille Usage, 3rd edition. Языки Казахстана Казахский алфавит UNESCO (2013) World Braille Usage, 3rd edition.
U and non-U English usage, with "U" standing for "upper class", and "non-U" representing the aspiring middle classes, was part of the terminology of popular discourse of social dialects (sociolects) in Britain in the 1950s. U and non-U English usage («U» от upper class, аристократия; «non-U» означает поднявшийся средний класс) - термин, означающий различия в социолектах аристократии и среднего класса в Великобритании в 1950-х годах.
He is notable for both A Dictionary of Modern English Usage and his work on the Concise Oxford Dictionary, and was described by The Times as "a lexicographical genius". Он известен как автор работ А Dictionary of Modern English Usage («Словарь современного использования английского языка») и Concise Oxford Dictionary («Краткий Оксфордский словарь») и был назван газетой The Times «лексикографическим гением».
When asked about the sentence, 'I only had a moment to peruse the manual quickly,' 66 percent of the [Usage] Panel found it unacceptable in 1988, 58 percent in 1999, and 48 percent in 2011." Когда речь зашла о предложении «У меня была минутка, чтобы пролистать руководство» 66% группы Usage Panel посчитали это ошибкой в 1988 году, 58% - в 1999, 48% - в 2011 году».
Sometime in the beginning of 70s Johnson & Johnson started marketing baby products to families, promoting so-called "family usage". В середине 1970-х годов Johnson & Johnson начала рекламировать детские продукты семьям, продвигая так называемое «семейное использование» (family usage).
Больше примеров...
Использовать (примеров 93)
Similarly, space debris mitigation measures should be made available for possible refinement or usage. В равной степени должна быть доступной информация о мерах по уменьшению засорения космического пространства, с тем чтобы их можно было совершенствовать или использовать.
Earliest common usage of which was around 1917. А использовать ее начали самое раннее в 1917 году.
Additionally, usage will be increased by offering delegations, Secretariat staff, reference assistants, information assistants and depository librarians a range of general and customized training programmes that will enable them to take full advantage of new services. Помимо этого, масштабы использования этих услуг будут расширены за счет организации для членов делегаций, сотрудников Секретариата, справочных и информационных служб и библиотечных хранилищ серии общих и специализированных учебных программ, которые позволят им в полной мере использовать преимущества новых услуг.
Business License is a license for commercial institutions and individuals that derive a profit from usage of the Software. Лицензия распространяется сразу на оба варианта ПО, т.е. позволяет использовать его и как плагин, и как отдельную программу.
It is used less often in British English, but some British style guides require it, including the Oxford University Press style manual and Fowler's Modern English Usage. Серийная запятая используется гораздо реже в британском английском, но некоторые британские стилистические справочники требуют использовать её, в том числе стилистический справочник издательства Оксфордского университета и А Dictionary of Modern English Usage.
Больше примеров...