Примеры в контексте "Upon - Над"

Примеры: Upon - Над
How we witter on when the dream's upon us. Мы так много болтаем, когда над нами властвует сон.
Because springtime is fully upon us, my friends, and with it, the age-old opportunity to enrich one's life. Потому что весна полностью над нами, друзья мои, и с ней вековая возможность обогатить свою жизнь.
However, in late October 2009, Walkyier announced that he is working upon writing and recording some brand-new material for The Clan Destined. В конце октября 2009 года Уолкиер объявил, что он работает над написанием и записью нового материала для The Clan Destined.
When exactly did he start working upon the novella is uncertain, but by the end of February 1897 it has been completed. Когда именно он начал работать над повестью - точно неизвестно, но в конце февраля 1897 года она уже была закончена.
The plot was made vague and occasionally contradictory to leave its true meaning in the dark, and to make players reflect upon unexplained parts. Сюжет игры намеренно был сделан расплывчатым, а местами даже противоречивым, чтобы его истинный смысл скрывался где-то во тьме и заставлял игроков размышлять над неясными деталями.
Chekhov started working upon the novella in February 1896 and finished it in the late July of that year. Чехов начал работать над повестью в феврале 1896 года и закончил её в конце июля этого же года.
Perhaps some of the draft could occur before 1732, when Princess actively mused upon the problems of love and marriage. Возможно, некоторые пьесы в черновом варианте могли появиться ещё до 1732, когда княгиня активно размышляла над проблемами любви и брака.
A gloomy picture of the outrages upon them was sketched before the National Assembly (3 August) by the abbé Henri Grégoire, who demanded their complete emancipation. Мрачная картина оскорблений над ними была набросана перед Национальным собранием (З августа) аббатом Анри Грегуар, который потребовал их полной эмансипации.
Let justice be done upon him! Да свершится над ним справедливый суд!
Let us ponder the wisdom of these words for a moment as we embark upon the task ahead of us. Давайте же на мгновение задумаемся над этими мудрыми словами прежде, чем вступим на лежащий перед нами путь.
Decision on the right to supervise the child upon a divorce is made by the court. Решение о том, кто получит право осуществлять надзор над ребенком после расторжения брака, выносит суд.
Once upon a time, while flying over the mountains, the Young Wind saw a wonderful tree, which he had not seen anywhere. Как-то, пролетая над горами, Юный Ветер увидел прекрасное дерево, которого раньше нигде не встречал.
The staff spent their own time on the project to improve upon the original by adding more levels and weapons, as well as improving the graphics. Команда провела своё время над проектом занимаясь улучшением оригинала путем добавления новых уровней и оружия, а также улучшая графику.
Kohlberg began work on this topic while a psychology graduate student at the University of Chicago in 1958 and expanded upon the theory throughout his life. Кольберг начал работу над этой темой, будучи аспирантом в области психологии в Университете Чикаго в 1958 г., и развивал эту теорию на протяжении всей своей жизни.
Success will largely depend upon our collective courage to question the feasibility and practicality - not to mention the legality and rationality - of the dominant interventionist paradigm and tendencies. Успех будет зависеть во многом от нашей коллективной смелости задуматься над реальностью и целесообразностью - не говоря уже о законности и разумности - доминирующих интервенционистских парадигмы и тенденций.
The right of custody of the children after the dissolution of marriage depends upon the religion and the sect to which the spouses belong. Право попечения над детьми после расторжения брака зависит от религии и секты, к которой принадлежат супруги.
One might also envisage a new code of conduct for scientists to elaborate upon the general principles set out in article 240 of UNCLOS. Можно было бы подумать над разработкой нового кодекса поведения исследователей, основывающегося на общих принципах, изложенных в статье 240 ЮНКЛОС.
As in the trial of Squires and Wells, the reliability of the prosecutor's witnesses was considered dependent upon their character. Как и в процессе над Скуайрс и Уэллс, степень доверия к свидетелям обвинения зависела от их личной характеристики.
Given the enormity of the threats posed by climate change, it is incumbent upon the Council to begin work on this enormous task at once. Учитывая огромные масштабы проблем, создаваемых изменением климата, Совет должен начать работать над этой серьезнейшей проблемой незамедлительно.
Shamsher was bestowed upon a portion of his father's dominion of Banda and Kalpi. Шамшеру была дарована часть отцовского владычества над Бандой и Калпи.
The quest stands upon the edge of a knife. Этот поход - путь над пропастью по лезвию ножа.
In 2008, Rain Sultanov finished works on album called "Tale Of My Land", upon which he worked for two years. В 2008 году Раин Султанов завершил работу над альбомом "Рассказ о моей земле", над которым он работал на протяжении двух лет.
For as you know, Vicar, it is of great importance to the Greeks that the funeral rites be performed in full upon the body. Как вы знаете, викарий, для греков очень важно исполнение похоронных ритуалов над телом.
"sent to lay violence upon those minded to" "посланные для насилия над теми, чей"
The United States believed that the time had come to step back and reflect upon the still unresolved key issues of the convention. Соединенные Штаты полагают, что настало время остановиться и подумать над теми ключевыми вопросами, которые пока не были решены.