Примеры в контексте "Upon - Над"

Примеры: Upon - Над
It seems relevant, Onoda-kakka, given the project we have embarked upon. Я решил, вы должны это видеть, учитывая, над чем мы ведем работу.
Likewise, execution by lethal injection shall not be inflicted upon a woman within three years following the date of sentence or while she is pregnant, nor upon any person over 70 years of age. Смертная казнь путем смертельной инъекции не производится над беременной женщиной в течение трех лет по вынесении приговора, равно как над лицом старше 70 лет.
The trusts seem to have focused almost exclusively upon the Molly Maguires for criminal prosecution. Целью трестов было провести наказание над Молли Магуайерс как над уголовниками.
May the Lord lift up His divine countenance upon you... and give you peace. И пусть десница Божья, простёршись над нами даст нам покой.
But, as Master of Coin, it falls upon me to calculate the cost for the crown. Но как мастер над монетой я обязан знать, чем это обернется для казны.
In this more carefully structured political work, he proposed a new form of government, insisting as before upon a Parliament supreme over the Army. В этой политической работе он предложил новую форму правления, которая по-прежнему настаивала на главенстве парламента над армией.
Richard Stumpf records that there were a number of Africans amongst the crew upon this arrival. Александр Романихин отметил, что над установкой трудилось огромное количество людей.
The author started working upon this 4-act comedy in August 1881 and finished it on December 6 of that year. Работа над пьесой начата в августе 1881 года, закончена 6 декабря того же года.
At that time it was made up of a silver field upon which the form of a bear was placed, and which, with its left forepaw held a golden halberd. На лазурном поле помещена серебряная каменица, над ней - рука в серебряных доспехах, держащая воздетую саблю.
And the plague of slavery, that brought this confergration down upon us... vanish forever from the earth. И изгонит с лица земли грех рабовладельчества... который проклятьем висит над нами.
Well, actually meeting them would be an area we could improve upon. Мы могли бы поработать над самим моментом знакомства.
Bequeath protection upon thine followers who walketh in the footsteps of Vinsibas Aroptum. Да будет защита над теми последователями, кто грядёт... По следам...
Then, upon further reflection, I began to wonder if I've been granted so much after all the other day. Но стоило мне задуматься над этим, как возник вопрос, не слишком ли много я на себя беру.
The Transitional Civil Code of Eritrea (TCCE) further confers the parental responsibility of shared guardianship upon married or divorced couples. В Переходном гражданском кодексе Эритреи (ПГКЭ) далее предусмотрена ответственность родителей, как состоящих в браке, так и расторгнувших брак, за совместную опеку над детьми.
I'm working on a story for Stars and Stripes about decorated war heroes who struggled to find work upon returning home. Я работаю над статьей о героях войны, которые с трудом нашли работу, вернувшись домой.
But protocol would be to turn it over to the committee that does oversight on the area your daughters letter touched upon. Но по протоколу его должны были передать в комитет, который осуществляет надзор над теми вопросами, которое затронуло письмо.
It is therefore incumbent upon us to firmly stand up to and reject any and all notions of supremacy or supremacist ideology. Поэтому мы обязаны решительно отвергать любые и всяческие идеи превосходства одних людей над другими, саму идеологию превосходства.
But the souls of the little ones must have weighed heavily upon them, as their reign of terror climaxed in a shocking finale in 1926. Но их маленькие одинокие души должно быть, нависали над ними тяжким грузом, когда господство их террора достигло апогея, вылившись в шокирующий финал в 1926 году.
Ms. Katongo (Zambia) said that her Government's work to domesticate the Convention would be finalized upon the adoption of the new Constitution. Г-жа Катонго (Замбия) говорит, что работа правительства над внесением положений Конвенции во внутреннее законодательство будет завершена с принятием новой Конституции.
Between them, at the centre of the stream above Rauros, was the island peak Tol Brandir upon which none had ever set foot. Между ними, в центре потока над Рауросом, находилась островная вершина Тол Брандир, на которую никогда не ступала нога человека.
The proclamation of V-J Day must await upon the formal signing of the surrender terms by Japan. Для провозглашения Дня победы над Японией необходимо дождаться официального подписания Японией условий капитуляции.
I want you to ask your sisters about the very first time that they were intruded upon by some man, or a boy. Я хочу, чтобы ты расспросил сестер о самом первом случае, когда над ними надругался мужчина или мальчик.
He'll be here tonight as the sun has cast its last shadow upon the earth and the crescent moon is risen above the Eastern Ridge. Он будет тут когда солнце бросит оземь последнюю тень а серп луны молодой покажется над Восточным Хребтом.
The core of the film asks people working with lift trucks to identify and act upon both unsafe acts and conditions. Назначение фильма - привлечь людей, работающих с погрузчиками, к определению опасных действий и условий в работе над ними.
He was previously involved in the Banja Luka incident where he fired upon six enemy aircraft. Он также принял участие в бою над Баней-Лукой, в котором обстрелял один из самолётов противника.