Примеры в контексте "Upon - Над"

Примеры: Upon - Над
In the Namibia case, the Court was asked to give an opinion on the legal significance of the action taken by the United Nations in terminating the South African Mandate over South West Africa and its legal impact upon the status of South Africa in that territory. В деле о Намибии Суду было предложено вынести заключение о правовой значимости решения, принятого Организацией Объединенных Наций по прекращению действия мандата Южной Африки над Юго-Западной Африкой, и его юридических последствий для статуса Южной Африки в этой территории.
the court may upon the application of the father or mother of a child, make such order as it may think fit regarding the custody of such child and the right of access thereto of either parent... 1) По заявлению отца или матери ребенка суд может вынести такое постановление, какое он сочтет целесообразным, в отношении опеки над этим ребенком и права участия одного из родителей в его воспитании...
Declares its readiness, upon receiving the Secretary-General's report referred to in paragraph 7 below, to respond to the request of the Transitional authorities of Mali regarding an international military force assisting the Malian Armed Forces in recovering the occupied regions in the north of Mali; заявляет о своей готовности, по получении доклада Генерального секретаря, о котором говорится в пункте 7 ниже, отреагировать на просьбу переходных органов власти Мали о развертывании международных военных сил для оказания помощи Вооруженным силам Мали в восстановлении контроля над оккупированными районами на севере Мали;
Providing advice to Member States, upon their request, to strengthen their capacity to ratify and implement the international drug and crime control conventions, including the promotion of effective mutual legal assistance and extradition, and the United Nations standards and norms on criminal justice. Оказание государствам-членам по их просьбе консультационной помощи в целях укрепления их потенциала в плане ратификации и осуществления международных конвенций о контроле над наркотическими средствами и борьбе с преступностью, включая пропаганду эффективной практики правовой взаимопомощи и выдачи, и стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области уголовного правосудия
Upon completion of the project, Vassiliev donated his original notebooks to the U.S. Library of Congress. По завершению работы над книгой Васильев пожертвовал свои начальные тетради Библиотеке Конгресса США.
Coilette, the skies themselves weep... Upon the sweetest flower of all the field. Коилетт, сами небеса плачут... над самым красивым цветком на поляне.
Upon adopting this measure, President Dwight Eisenhower declared that the United States would be looking towards other economic, diplomatic and strategic actions. Вводя эту меру, президент Соединенных Штатов Америки Дуайт Эйзенхауэр заявил: "Мы должны подумать и над другими экономическими, дипломатическими и стратегическими возможностями".
Upon completion of the manual, UNDCP plans to hold training courses for States that request help in establishing their article 17 competent national authorities. По завершении работы над новым пособием ЮНДКП планирует провести учебные курсы для государств, обращающихся за помощью в деле учреждения компетентных национальных органов, предусмотренных статьей 17.
Upon completion, GOAT will display active satellites in Geostationary orbit for any given year. После завершения работы над GOAT эта программа будет способна демонстрировать активные спутники на ГСО в любой данный год.
Upon completion of the Model Law, UNCITRAL continued its work on the preparation of legal standards that could bring predictability to electronic commerce. После принятия Типового закона ЮНСИТРАЛ продолжила свою работу над подготовкой правовых норм, способных обеспечить предсказуемость в области электронной торговли.
Upon completion, the manual will be submitted to senior management for approval and distribution to all missions. По завершении работы над Руководством оно будет представлено старшим руководителям для утверждения и распространения среди всех миссий.
Upon completion, it will be disseminated to member States and other relevant stakeholders. По завершении работы над ним он будет разослан государствам-членам и другим заинтересованным сторонам.
Upon resolving significant matters concerning adolescents, employers closely cooperate with the legal guardians of the adolescents. После решения важных вопросов в отношении подростков работодатели тесно сотрудничают с лицами, осуществляющими опеку над подростками.
Upon his release, he commences work on his next criminal project: trading counterfeit US and Hong Kong currency with an American crime boss. После выхода на волю он начинает работу над своим очередным преступным проектом - торговлей фальшивой американской и гонконгской валютой с американским криминальным авторитетом.
Upon his return, MacLehose attempted to allay investors' worries about the scheduled reversion, but reiterated that the PRC asserted its intention to regain sovereignty over Hong Kong. По возвращении, он попытался развеять опасения инвесторов относительно запланированного возврата, но подчеркнул, что КНР утвердили свои намерения вернуть суверенитет над Гонконгом.
Upon his return to the United States in August 1966, Wilson assumed command of the 6th Marine Corps District, Atlanta, Georgia. По возвращении в США полковник Уилсон принял командование над 6-м районом морской пехоты в г. Атланта, штат Джорджия.
Upon the success of Dónde Están los Ladrones? and MTV Unplugged, Shakira began working on an English crossover album. После успеха Dónde Están los Ladrones? и MTV Unplugged Шакира начала работать над международным альбомом.
Upon his return to Key West in December, Hemingway worked on the draft of A Farewell to Arms before leaving for France in January. В декабре Хемингуэй вернулся на Ки-Уэст, где работал над романом «Прощай, оружие!», после чего в январе отправился во Францию.
Upon divorce or relationship breakdown, child custody usually depends on the facts of the divorce case, court orders or mutual arrangements. Определение того, кому предоставляется опека над детьми после развода или прекращения отношений, обычно зависит от фактических поводов к разводу, постановлений суда или взаимного соглашения.
Upon accessing his lair, Swan taunts Juliet about Lewis being more than a match for her; ultimately, though, the situation is reversed. Получив доступ к своему логову, Свен насмехается над Джульет по поводу того, что Льюис больше, чем совпадение для нее; в конечном счете, однако, ситуация обратная.
Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the position paper of the Socialist Republic of Viet Nam concerning the sovereignty of Viet Nam over the Hoang Sa Archipelago (see annex). По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить документ с изложением позиции Социалистической Республики Вьетнам в отношении суверенитета Вьетнама над архипелагом Хоангша (см. приложение).
Upon his return to Roswell, he began work on his A series of rockets, 4 to 4.5 meters long, and powered by gasoline and liquid oxygen pressurized with nitrogen. По возвращении в Розуэлл он начал работу над серией ракет А длиной от 4 до 4,5 метров, работающих на бензине и жидком кислороде под давлением азота.
Upon the request of the Government, work on a road map has begun in the Republic of Moldova. По просьбе правительства работа над "дорожной картой" началась и в Республике Молдова.
Upon signing to the record label they changed their band name to Editors. Именно во время работы над контрактом музыканты сменили название группы на Editors.
Upon the completion of the report, the Attorney-General tabled it before Parliament, outlining its content and the significance of the Convention. По завершении работы над докладом Генеральный прокурор представил его в парламент, в общих чертах изложив его содержание и подчеркнув значимость Конвенции.