Примеры в контексте "Upon - Над"

Примеры: Upon - Над
My delegation thinks that the international community should prevail upon the Eritrean regime so that it does not sow the seeds of destabilization. Моя делегация считает, что международное сообщество должно возобладать над эритрейским режимом, с тем чтобы он не сеял семена дестабилизации.
Consideration could now be given to developing coherent and well planned interventions at national levels to identify specific issues upon which convention secretariats could work jointly. В настоящее время можно было бы уделить внимание разработке последовательных и хорошо спланированных мероприятий на национальных уровнях, с тем чтобы определить конкретные вопросы, над которыми секретариаты конвенций могли бы работать совместно.
The Tribunal continued to focus upon the completion of all trials and appeals. Трибунал продолжал целенаправленно работать над завершением судебного и апелляционного производства по всем делам.
Brazil invited Italy to reflect upon the human rights implications of legislation that had entered into force in 2009. Бразилия предложила Италии поразмыслить над последствиями для прав человека законодательства, вступившего в силу в 2009 году.
The majority ruling at the National Labor Court annulled the injunction, determining that the freedom of occupation prevails upon contract commitment. Национальный суд по трудовым спорам большинством голосов отменил этот запрет, придя к выводу, что право на свободную деятельность имеет верховенство над контрактными обязательствами.
We are under an absolute obligation to reflect upon the impact of such expressions within different cultures, religions and regions. На нас лежит неукоснительное обязательство задуматься над последствиями подобного выражения своего мнения в различных культурах, религиях и регионах.
The Office of the Attorney General is in the process of finalizing its drafting work, which will be tabled in Parliament upon completion. Генеральная прокуратура в настоящее время заканчивает работу над законопроектом, который после завершения будет передан на рассмотрение парламента.
Repeatedly, the Syrian regime has used its superior weapons and control of the skies to lay siege upon towns and cities across Syria. Сирийский режим неоднократно использовал свое военное превосходство и контроль над воздушным пространством для осады населенных пунктов повсюду в Сирии.
I know of one, at least, attempt upon his life. Триумф рекламы над здравым медицинским смыслом.
And let perpetual light shine upon him. И да пусть вечный свет воссияет над ним.
Before we begin, I think we should all take a moment to reflect upon the work of Albert Peter Dunn. Прежде чем мы начнём, полагаю, стоит найти минутку, чтобы поразмыслить над работой Альберта Питера Данна.
The substance I'd wanted to experiment upon had vanquished me. Вещество, над которым я хотел экспериментировать, покорило меня.
Well, the fates are smiling upon you, my friend. Ну, судьба явно посмеялась над тобой, мой друг.
The dawn of a new dark age is upon mankind. Рассвет новой тёмной эпохи навис над человечеством.
It establishes that control of these activities is incumbent upon CNEN. Закон предписывает, что контроль над всей этой деятельностью осуществляет НКЯЭ.
At this point, I would like to reflect upon the last 10 years' history of disarmament and the Conference on Disarmament. Ну а теперь мне хотелось бы поразмыслить над последними десятью годами истории разоружения и Конференции по разоружению.
Arms control agreements touch upon vital security interests of the parties to the Treaty. Соглашения по контролю над вооружениями затрагивают насущные интересы безопасности участников Договора.
Although we are still working on the paper, I would like to touch upon and introduce some new possible elements of our new paper. Хотя мы пока еще работаем над этим документом, мне хотелось бы затронуть и представить кое-какие возможные элементы нашего нового документа.
Like them, we are determined to overcome the forces that inflicted this ordeal upon us. Как и они, мы решительно намерены одержать победу над силами, которые подвергли нас этому испытанию.
While researching the book in the United States, Miller was spied upon. Во время работы над книгой в США за Миллером велась слежка.
Instead, Apocalypse and his men invaded the X-Mansion, abducted Beast upon defeating him, and destroyed the entire building. Вместо этого Апокалипсис и его люди вторглись в Институт, похитили Зверя после победы над ним и уничтожили все здание.
According to its terms, upon victory, the Balkans would be divided among the allies. Согласно условиям договора, после победы над турками освобождённые Балканы планировалось поделить между победителями.
And let us at this solemn time ask our Father in heaven - to have mercy upon our two wretched brethren. И в этот торжественный момент попросим Отца Нашего на небесах смилостивиться над двумя нашими несчастными собратьями.
The year the Great War came upon us all. В тот год над всеми нависла угроза Великой Войны.
My delegation has reflected upon efforts under way to reform our United Nations. Моя делегация размышляет над теми усилиями, которые в настоящее время предпринимаются для реформирования нашей Организации Объединенных Наций.