Английский - русский
Перевод слова Unprecedented
Вариант перевода Беспрецедентный

Примеры в контексте "Unprecedented - Беспрецедентный"

Примеры: Unprecedented - Беспрецедентный
The first two decades of the epidemic have generated unprecedented learning and mobilization throughout the world. За первые два десятилетия эпидемии накоплен беспрецедентный опыт и обеспечена не знающая аналогов мобилизация общественности всего мира.
The SPLA troops are thus placing unprecedented pressure on the animal life in Garamba National Park. Таким образом, подразделения СНОА наносят беспрецедентный ущерб фауне парка Гарамба.
The unprecedented level of FDI flows to Africa in 2005 had been triggered mainly by investments in the oil and gas industry. Беспрецедентный по объему приток ПИИ в Африку в 2005 году главным образом приходился на инвестиции в нефтегазовую отрасль.
That is unprecedented, and could give rise to confusion. Это беспрецедентный случай, который может привести к путанице.
Given these almost unprecedented phenomena, we need to consolidate regional and European capacity to act. Учитывая беспрецедентный характер этого явления, мы должны принять меры к укреплению регионального и европейского потенциала в этой области.
Globalization and unprecedented, rapid technological advances continue to present both opportunities and challenges for social and economic development. Глобализация и беспрецедентный и стремительно развивающийся технический прогресс по-прежнему обеспечивают нам возможности, но в то же время создают для нас проблемы в области социально-экономического развития.
In the social and political arena, Mexico is experiencing unprecedented democratic progress today. В социальной и политической области Мексика переживает сегодня беспрецедентный демократический прогресс.
We have been able to establish unprecedented peace and tranquillity. Нам удалось установить беспрецедентный мир и спокойствие.
In the early 1950s, the country enjoyed unprecedented economic growth. В начале 1950-х годов в стране отмечался беспрецедентный экономический рост.
Not so long ago, Ukraine took an unprecedented step by renouncing the world's third largest nuclear arsenal. Не так давно Украина сделала беспрецедентный шаг, отказавшись от обладания третьим в мире по мощности ядерным арсеналом.
That unprecedented humanitarian crisis will require vast resources and many years of effort to end the suffering of the people and restore to them a peaceful life. Беспрецедентный гуманитарный кризис потребует колоссальных средств и многолетних усилий для прекращения страданий людей и восстановления мирной жизни.
Given the unprecedented scale of the threat, business as usual is not an option. Учитывая беспрецедентный масштаб угрозы, простой бизнес не является правильным выбором.
Despite the difficulties, the Registry Unit responsible for witness and victim support enjoyed unprecedented success. Несмотря на трудности, подразделение Секретариата по делам свидетелей и потерпевших имело беспрецедентный успех.
This unprecedented and original method of safeguarding peace has been invaluable to our countries. Этот беспрецедентный и оригинальный метод поддержания мира был бесценным для наших стран.
The incident was unusual, perhaps unprecedented, in UNDP. Происшедший инцидент необычный и, пожалуй, беспрецедентный в истории ПРООН.
UNRWA responded to this unprecedented humanitarian crisis, by implementing its programme of emergency humanitarian assistance, which had started in October 2000. БАПОР отреагировало на этот беспрецедентный гуманитарный кризис своей программой оказания чрезвычайной гуманитарной помощи, осуществление которой началось в октябре 2000 года.
In establishing the United Nations Transitional Administration in East Timor, the Security Council took a bold and unprecedented step. Создав Временную администрацию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, Совет Безопасности предпринял смелый и беспрецедентный шаг.
This constitutes unprecedented dual judicial authority over a colonial Territory, without even the arbitration of third party judges representing the United Nations. Это означает беспрецедентный двойной судебный режим в колониальной территории, причем даже без права арбитража со стороны третьих судей, представляющих Организацию Объединенных Наций.
Shortly thereafter, in an unprecedented move, management had formally rescinded the release granted to officers of the Staff Committee in New York. Вскоре после этого администрация пошла на беспрецедентный шаг, официально лишив должностных лиц Комитета персонала в Нью-Йорке статуса освобожденных работников.
The unprecedented response to the request for national reports included in that resolution should be noted. Следует отметить беспрецедентный отклик на содержащуюся в резолюции просьбу представлять национальные доклады.
The Kimberley Process has given legitimate Governments an unprecedented degree of control over their diamond resources. Кимберлийский процесс предоставил законным правительствам возможность осуществлять беспрецедентный по масштабам контроль над своими алмазными ресурсами.
There have been unprecedented advances in the pursuit of democracy and human rights around the world. Во всем мире наблюдается беспрецедентный прогресс в области обеспечения демократии и соблюдения прав человека.
Security Council resolution 1441, adopted unanimously, provides for an unprecedented inspections regime. Принятая единогласно резолюция 1441 предусматривает для достижения этой цели беспрецедентный механизм инспекций.
This has been achieved at the same time as an unprecedented rise in the prison population. Это положение было обеспечено, несмотря на беспрецедентный рост числа заключенных.
Those exercises were unprecedented in their openness. На сегодняшний день это беспрецедентный шаг открытости.