Английский - русский
Перевод слова Unprecedented
Вариант перевода Беспрецедентный

Примеры в контексте "Unprecedented - Беспрецедентный"

Примеры: Unprecedented - Беспрецедентный
Those efforts have generated unprecedented advances in human development. Благодаря этим усилиям был достигнут беспрецедентный прогресс в области развития человеческого потенциала.
World income inequality increased in the 1990s despite unprecedented global economic growth. Неравномерность доходов в общемировом масштабе увеличилась в 90-е годы, несмотря на беспрецедентный глобальный экономический рост.
While the North enjoys unprecedented prosperity, the South continues to suffer poverty and social injustice. В то время как в странах Севера наблюдается беспрецедентный уровень процветания, страны Юга по-прежнему страдают от нищеты и социальной несправедливости.
It's certainly historic, but not unprecedented. Это, конечно, исторический случай, но не беспрецедентный.
The global system is coming under unprecedented stress from interconnected and complex transformations in our human and physical geography. Глобальная система претерпевает беспрецедентный стресс из-за взаимосвязанных и сложных преобразований в нашей человеческой и физической среде.
The General Assembly did the same on 1 March in an unprecedented move. Генеральная Ассамблея сделала беспрецедентный шаг - 1 марта она эту рекомендацию выполнила.
The Special Court has made unprecedented contributions to gender justice. Специальный суд внес беспрецедентный вклад в развитие гендерных аспектов правосудия.
The international community finally has before it an unprecedented window of opportunity to restore security, peace and stability in Somalia. У международного сообщества, наконец, появился беспрецедентный шанс восстановить безопасность, мир и стабильность в Сомали.
The unprecedented level of participation demonstrated that the discussion was both timely and needed. Беспрецедентный уровень участия показал, что эта дискуссия стала и своевременной, и необходимой.
They represent an unprecedented global consensus on responsible principles and practices for governing access to and tenure security of rights to land, fisheries and forests. Они представляют собой беспрецедентный глобальный консенсус относительно ответственных принципов и методов руководства доступом к правам на земельные, рыбные и лесные ресурсы и обеспечения владения и пользования этими правами.
The centralized Umoja platform will make available an unprecedented volume of enterprise data related to procurement. Централизованная платформа «Умоджа» позволит получать беспрецедентный объем общеорганизационных данных, касающихся закупок.
The economy had experienced unprecedented growth of over 7 per cent in the last four quarters. За последние четыре квартала в экономике страны наблюдался беспрецедентный рост в размере свыше 7 процентов.
Chernobyl recovery work has provided an unprecedented experience in ways to tackle the human consequences of nuclear emergencies. В ходе усилий по восстановлению Чернобыля был накоплен беспрецедентный опыт в том, как решать человеческие проблемы ядерных аварийных ситуаций.
The result of these developments was an unprecedented increase in the number of States parties to the two Conventions. Результатом этой работы стал беспрецедентный рост числа государств, являющихся сторонами обеих конвенций.
That constituted an unprecedented level of transparency and accessibility. Это представляет собой беспрецедентный уровень открытости и доступности.
The past decade had seen unprecedented development in Asia and the Pacific. В последнее десятилетие в Азиатско-Тихоокеанском регионе наблюдается беспрецедентный рост.
Despite the unprecedented nature of these challenges, the relief efforts were swift and orderly. Несмотря на беспрецедентный характер этих проблем, усилия по оказанию помощи были предприняты быстро и организованно.
An unprecedented 50-year analysis of maternity data from Chile reveals two essential facts. Беспрецедентный, проводимый на протяжении 50 лет анализ данных по беременности и родам в Чили показывает два важных факта.
In 2011, an unprecedented upwards shift in the number of reported HIV infections among Injecting Drug Users (IDUs) was observed. В 2011 году наблюдался беспрецедентный рост числа зарегистрированных случаев заражения ВИЧ-инфекцией среди потребителей инъекционных наркотиков (ПИН).
This unprecedented action underscores yet again the relevance of the appropriate application of standards in ensuring high-quality corporate reporting. Этот беспрецедентный шаг еще раз подчеркивает актуальность вопроса о надлежащем применении стандартов применительно к обеспечению высококачественной корпоративной отчетности.
Negotiations between the Government and ethnic armed groups have yielded unprecedented progress. В переговорах между правительством и этническими вооруженными группами был достигнут беспрецедентный прогресс.
They therefore represented an important and unprecedented consultative means of amending the Constitution. Следовательно, референдум представляет собой важный и беспрецедентный консультативный инструмент для изменения Конституции.
However, an unprecedented spike in urban poverty because of rapid urbanization has aggravated urban unemployment. Однако беспрецедентный всплеск нищеты в городах, обусловленный стремительной урбанизацией, усугубляет безработицу в городских районах.
Since Lord Davies reported, there has been unprecedented progress - see Statistical Annex for further information. С момента представления доклада лорда Дейвиса был сделан беспрецедентный шаг вперед (дальнейшую информацию см. в Статистическом приложении).
This is an unprecedented moment in U. S. history. Это беспрецедентный день в американской истории.