Английский - русский
Перевод слова Unprecedented
Вариант перевода Беспрецедентный

Примеры в контексте "Unprecedented - Беспрецедентный"

Примеры: Unprecedented - Беспрецедентный
Nevertheless, with particular reference to the problem of refugees in the Great Lakes region, he wished to draw attention to the unprecedented situation where the refugee camps in the Democratic Republic of the Congo had become military training camps. Тем не менее, коснувшись, в частности, проблем беженцев в районе Великих озер, оратор хотел бы обратить внимание на беспрецедентный фактор, заключающийся в том, что лагеря беженцев в Демократической Республике Конго были превращены в лагеря военной подготовки.
The disaster caused by the major earthquake off the coast of Sumatra and the resulting tsunami in the Indian Ocean in December 2004 led to unprecedented human and physical damage to the countries in the area of the earthquake and far away. Бедствие, ставшее результатом произошедшего в декабре 2004 года у берегов Суматры сильного землетрясения и вызванного им цунами в Индийском океане, нанесло беспрецедентный ущерб в виде огромных человеческих жертв и физического ущерба не только странам в районе землетрясения, но и далеко от него.
If the unprecedented step of suspending Article 19 were to be taken on behalf of South Africa, why not do so also on behalf of other States that had been unable to fulfil their commitments to the United Nations? Если предпринимается беспрецедентный шаг по приостановлению действия статьи 19 в отношении Южной Африки, то почему бы не поступить таким же образом в отношении других государств, которые не могут выполнить свои обязательства перед Организацией Объединенных Наций?
Requests the administering Power to assist the territorial Government in the implementation of its programme of Economic Stability and Responsible Management with a view to reducing the impact of the recession on the economy of the Territory and the unprecedented increase in unemployment; просит управляющую державу оказать правительству территории помощь в осуществлении его программы экономической стабильности и ответственного управления, с тем чтобы смягчить последствия спада для экономики территории и сдержать беспрецедентный рост безработицы;
Keeping in mind that the ageing of societies in the twentieth century, unprecedented in the history of humankind, is a major challenge for all societies and requires a fundamental change in the way in which societies organize themselves and view older persons, учитывая, что старение обществ в двадцатом столетии, имеющее беспрецедентный характер в истории человечества, является крупной проблемой для всех обществ и требует коренного изменения порядка организации функционирования обществ и отношения к пожилым лицам,
Unprecedented economic recession in southern Africa's second biggest economy led to inflation skyrocketing to 300 per cent. Беспрецедентный экономический спад этой второй по размеру экономики юга Африки вызвал резкое - до 300 процентов - повышение инфляции.
Unprecedented hikes in food prices disproportionately affect the poor. Беспрецедентный рост цен на продовольствие непропорционально сказывается на бедных странах.
Unprecedented growth in United Nations peacekeeping engagements and operations will be unsustainable if we do not find effective working solutions and exit strategies. На наш взгляд, беспрецедентный рост присутствия и операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не будет устойчивым, если мы не найдем эффективных рабочих решений и стратегий выхода.
Unprecedented in the history of that country, long torn by war, that process will require painstaking efforts, patience, tolerance and a firm and shared commitment to peace on the part of the Afghan people. Этот беспрецедентный в истории этой страны, долго опустошавшейся войнами, процесс потребует трудоемких усилий, терпения, терпимости и твердой и единой приверженности афганского народа миру.
Unprecedented progress had been made in terms of reaching a single agreement for a nationwide ceasefire, but it was perhaps too early to say that the mistrust on all sides had abated. Был достигнут беспрецедентный прогресс в деле достижения единого соглашения об общенациональном прекращении огня, однако сейчас еще слишком рано говорить о том, что удалось понизить степень недоверия в отношениях между всеми сторонами.
Which is why we'll tell the judge That in exchange for those cases being dropped, We'll give the s.E.C. Unprecedented access Поэтому мы скажем судье, что в обмен на закрытие дел мы дадим КЦБ беспрецедентный доступ к бухгалтерии наших клиентов.
Completely unprecedented, historically. Это беспрецедентный показатель за всю историю.
In a shocking and unprecedented moment, В шокирующий и беспрецедентный момент,
This will be an unprecedented masterpiece. Это будет беспрецедентный шедевр.
It's an unprecedented level of agreement. Это беспрецедентный уровень согласованности.
What an unprecedented act of generosity. Какой беспрецедентный акт щедрости.
I'll hire you for an unprecedented guaranteed fee. Я установлю вам беспрецедентный гонорар.
The restrictions on visas alone is unprecedented. Ограничения только на визы беспрецедентный.
This is a dangerous and unprecedented move. Это опасный и беспрецедентный шаг.
We are in a situation of unprecedented crisis. Мы переживаем беспрецедентный кризис.
It'd be an unprecedented move. Это будет беспрецедентный шаг.
That was unprecedented, Leo. Беспрецедентный случай, Лео.
This is... this is unprecedented. Это... это беспрецедентный случай.
This phenomenon was unprecedented in history. Это беспрецедентный случай в истории.
Completely unprecedented, historically. Это беспрецедентный показатель за всю историю.