By 1999, Iowa had an unprecedented $900 million budget surplus. |
К 1999 году бюджет штата Айова имел беспрецедентный профицит в размере 900 млн долларов. |
On the porch, speakers were installed (an unprecedented case at the time). |
На крыльце суда были установлены динамики (беспрецедентный по тем временам случай). |
Adjustable intensity in conjunction with adaptive topXviewTM regulation based on traffic and environment data bring unprecedented safety for drivers. |
Адаптируемая интенсивность вместе с регулированием topXviewTM на основе данных о погодных условиях и потоке транспортных средств позволяет обеспечить беспрецедентный уровень безопасности водителей. |
This is an unprecedented WiFi density compared to similar European tech events. |
Это беспрецедентный беспроводной плотности по сравнению с аналогичными европейскими технологические мероприятия. |
At this time last year, such unprecedented progress seemed impossible. |
В прошлом году, сейчас, такой беспрецедентный прогресс кажется невозможным. |
The Rubik's Cube caused an unprecedented boom of this category. |
Кубик Рубика вызвал беспрецедентный бум в этой категории. |
But this unprecedented growth has also put tremendous pressures on the planet. |
Но этот беспрецедентный рост также привел к гигантским нагрузкам на ресурсы нашей планеты. |
We have also seen unprecedented levels of support from philanthropists. |
Мы также видели, беспрецедентный уровень поддержки со стороны филантропов. |
In Senegal, simmering violence accompanied recent elections in which President Abdoulaye Wade was allowed to stand for an unprecedented third term. |
В Сенегале недавние выборы, на которых президент Абдулай Вад пошел на беспрецедентный в истории страны третий срок, сопровождались случаями насилия. |
This was an unprecedented, singular design problem. |
Потому что это был беспрецедентный и единый дизайн. |
It returned to power following the elections of 2013, with Sharif elected as the Prime Minister for an unprecedented third term. |
После выборов 2013 года ПМЛ-Н вернулась к власти, а Шариф стал премьер-министром на беспрецедентный для Пакистана третий срок. |
The WWF would go on to a period of unprecedented success in the mid-to-late 1980s and early 1990s. |
Беспрецедентный успех пришел к WWF в середине-конце 1980-х и начале 1990-х годов. |
Some also said that the provisions were largely unprecedented in multilateral environmental agreements. |
Некоторые из них также отметили, что данные положения носят во многом беспрецедентный характер по сравнению с другими многосторонними природоохранными соглашениями. |
The Chinese delegation knows full well that the CTBT is unprecedented. |
Китайская делегация вполне отдает себе отчет в том, что ДВЗИ носит беспрецедентный характер. |
The unprecedented humanitarian crisis could become even worse. |
Гуманитарный кризис, принявший беспрецедентный размах, может усугубиться еще больше. |
The System is truly unprecedented in its global reach. |
Система носит поистине беспрецедентный характер с точки зрения ее глобального охвата. |
The Group is investigating an unprecedented pattern of cocoa and cashew nuts smuggling directed through the eastern border of the country into Ghana. |
Группа занимается изучением получившей беспрецедентный размах контрабанды какао-бобов и орехов кешью через восточную границу страны с Ганой. |
The Ebola outbreak in West Africa is unprecedented. |
Вспышка Эболы в Западной Африке имеет беспрецедентный характер. |
The crisis has led to a collapse of economic activity, paralysed the Government and caused an unprecedented humanitarian crisis. |
Кризис привел к резкому сокращению экономической деятельности, параличу государственного управления и вызвал беспрецедентный по масштабам гуманитарный кризис. |
The burden of humanitarian crises in 2014 has been unprecedented. |
В 2014 году был отмечен беспрецедентный рост гуманитарных кризисов. |
That is unprecedented in the meredith chronicles. |
Согласно летописи Мередит, это беспрецедентный случай. |
Many industrialized countries, especially in Western Europe, were facing difficult economic conditions and some were experiencing unprecedented social unrest. |
Многие промышленно развитые страны, особенно в Западной Европе, в настоящее время сталкиваются с экономическими трудностями, и в некоторых из них наблюдается беспрецедентный уровень общественного недовольства. |
The demands on United Nations peacekeeping to assist countries emerging from conflict to achieve lasting peace were unprecedented. |
Требования к миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в части оказания помощи странам с завершающимися конфликтами в целях достижения долгосрочного мира носят беспрецедентный характер. |
This is unprecedented in the history of the human rights movement in Morocco. |
Это беспрецедентный случай в истории движения за права человека в Марокко. |
The Constitution provides for an independent judiciary, equal access to the law and unprecedented rights for every Fijian. |
Конституция гарантирует независимость судебных органов, равенство перед законом и беспрецедентный объем прав для каждого фиджийца. |