| By 1999, Iowa had an unprecedented $900 million budget surplus. | К 1999 году бюджет штата Айова имел беспрецедентный профицит в размере 900 млн долларов. |
| On the porch, speakers were installed (an unprecedented case at the time). | На крыльце суда были установлены динамики (беспрецедентный по тем временам случай). |
| Adjustable intensity in conjunction with adaptive topXviewTM regulation based on traffic and environment data bring unprecedented safety for drivers. | Адаптируемая интенсивность вместе с регулированием topXviewTM на основе данных о погодных условиях и потоке транспортных средств позволяет обеспечить беспрецедентный уровень безопасности водителей. |
| This is an unprecedented WiFi density compared to similar European tech events. | Это беспрецедентный беспроводной плотности по сравнению с аналогичными европейскими технологические мероприятия. |
| At this time last year, such unprecedented progress seemed impossible. | В прошлом году, сейчас, такой беспрецедентный прогресс кажется невозможным. |
| The Rubik's Cube caused an unprecedented boom of this category. | Кубик Рубика вызвал беспрецедентный бум в этой категории. |
| But this unprecedented growth has also put tremendous pressures on the planet. | Но этот беспрецедентный рост также привел к гигантским нагрузкам на ресурсы нашей планеты. |
| We have also seen unprecedented levels of support from philanthropists. | Мы также видели, беспрецедентный уровень поддержки со стороны филантропов. |
| In Senegal, simmering violence accompanied recent elections in which President Abdoulaye Wade was allowed to stand for an unprecedented third term. | В Сенегале недавние выборы, на которых президент Абдулай Вад пошел на беспрецедентный в истории страны третий срок, сопровождались случаями насилия. |
| This was an unprecedented, singular design problem. | Потому что это был беспрецедентный и единый дизайн. |
| It returned to power following the elections of 2013, with Sharif elected as the Prime Minister for an unprecedented third term. | После выборов 2013 года ПМЛ-Н вернулась к власти, а Шариф стал премьер-министром на беспрецедентный для Пакистана третий срок. |
| The WWF would go on to a period of unprecedented success in the mid-to-late 1980s and early 1990s. | Беспрецедентный успех пришел к WWF в середине-конце 1980-х и начале 1990-х годов. |
| Some also said that the provisions were largely unprecedented in multilateral environmental agreements. | Некоторые из них также отметили, что данные положения носят во многом беспрецедентный характер по сравнению с другими многосторонними природоохранными соглашениями. |
| The Chinese delegation knows full well that the CTBT is unprecedented. | Китайская делегация вполне отдает себе отчет в том, что ДВЗИ носит беспрецедентный характер. |
| The unprecedented humanitarian crisis could become even worse. | Гуманитарный кризис, принявший беспрецедентный размах, может усугубиться еще больше. |
| The System is truly unprecedented in its global reach. | Система носит поистине беспрецедентный характер с точки зрения ее глобального охвата. |
| The Group is investigating an unprecedented pattern of cocoa and cashew nuts smuggling directed through the eastern border of the country into Ghana. | Группа занимается изучением получившей беспрецедентный размах контрабанды какао-бобов и орехов кешью через восточную границу страны с Ганой. |
| The Ebola outbreak in West Africa is unprecedented. | Вспышка Эболы в Западной Африке имеет беспрецедентный характер. |
| The crisis has led to a collapse of economic activity, paralysed the Government and caused an unprecedented humanitarian crisis. | Кризис привел к резкому сокращению экономической деятельности, параличу государственного управления и вызвал беспрецедентный по масштабам гуманитарный кризис. |
| The burden of humanitarian crises in 2014 has been unprecedented. | В 2014 году был отмечен беспрецедентный рост гуманитарных кризисов. |
| That is unprecedented in the meredith chronicles. | Согласно летописи Мередит, это беспрецедентный случай. |
| Many industrialized countries, especially in Western Europe, were facing difficult economic conditions and some were experiencing unprecedented social unrest. | Многие промышленно развитые страны, особенно в Западной Европе, в настоящее время сталкиваются с экономическими трудностями, и в некоторых из них наблюдается беспрецедентный уровень общественного недовольства. |
| The demands on United Nations peacekeeping to assist countries emerging from conflict to achieve lasting peace were unprecedented. | Требования к миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в части оказания помощи странам с завершающимися конфликтами в целях достижения долгосрочного мира носят беспрецедентный характер. |
| This is unprecedented in the history of the human rights movement in Morocco. | Это беспрецедентный случай в истории движения за права человека в Марокко. |
| The Constitution provides for an independent judiciary, equal access to the law and unprecedented rights for every Fijian. | Конституция гарантирует независимость судебных органов, равенство перед законом и беспрецедентный объем прав для каждого фиджийца. |