Unless you go for the all natural stuff. |
Разве что ты предпочитаешь всё натуральное. |
Unless an illegal adoption was part of the package. |
Разве что нелегальное усыновление было частью сделки. |
Unless you're a gondolier, it's just showing off. |
Разве что ты гондольер или просто выпендриваешься. |
Unless, of course, Elinor Carlisle wrote this herself. |
Разве что Элеонора Карлайл сама написала письмо. |
Unless you're the one who shot him. |
Разве что ты его и застрелил. |
Unless she decides to honor the terms of her contract. |
Разве что, она решит придерживаться условий договора. |
Unless, of course, you know a suitable forger. |
Разве что вы знаете подходящего человека. |
Unless you'd like to pour yourself through my phoretic analyser. |
Разве что вы пропустите себя через мой фонетический анализатор. |
Unless one of you two would care to... |
Разве что один из вас двоих... |
Unless someone's willing to help her out. |
Разве что кто-то готов ей помочь. |
Unless she was drinking mead and eating with her fingers. |
Разве что она пила медовуху и ела пальцами. |
Unless the cast of "Deliverance" decides to show up. |
Разве что каст "Избавления" решит показаться. |
Unless the state would like to drop the charges. |
Разве что прокуратура хочет снять обвинения. |
Unless you've invented a new way of doing an open lung biopsy. |
Разве что ты изобрел новый способ проведения открытой биопсии легкого. |
Unless that's exactly what he's trying to do, connect. |
Разве что именно это он и пытается делать - общаться. |
Unless the bullies aren't the source of the counselor's bad memory. |
Разве что эти хулиганы не были источником волнения психолога. |
Unless they got a broom in their hands. |
Разве что с метлой в руках. |
Unless you're up to no good, of course. |
Разве что замышляешь недоброе, конечно. |
Unless, if paying by check wouldn't have thrown up any red flags. |
Разве что платеж по чеку могла происходить незаметно. |
Unless you'd rather sleep outside under the stars on your bed roll. |
Разве что хочешь спать на улице под звёздами в своём спальнике. |
Unless they're setting a trap for someone. |
Разве что они готовят кому-то ловушку. |
Unless, of course, you don't kill dragons anymore. |
Разве что вы больше не убиваете драконов. |
Unless you have something to add. |
Разве что, вы что-то хотели добавить. |
Unless, of course, it was over you. |
Разве что из-за тебя его могли так избить. |
Unless he's fueling up for something big. |
Разве что он заправляется для чего-то большого. |