Not unless you know someone on the inside. |
Нет, разве что у тебя есть знакомые внутри. |
Well, there won't be a receipt unless it was stolen by a charitable thief. |
Квитанции не будет, разве что его украл милосердный вор. |
Well, no, unless round is funny. |
Ну, нет, разве что забавна круглая. |
I know all about Starfleet philosophy, unless you left those ideals behind in the Alpha Quadrant. |
Я знаю всё о философии Звёздного Флота, разве что вы оставили эти идеалы в Альфа квадранте. |
Don't mention Benedict unless he does first. |
И не упоминай о Бёнёдикте. Разве что он сам это сдёлает. |
No, I don't want to leave unless I have to. |
Нет, я не хочу уходить, разве что придется. |
Maybe a little excited, because unless war is declared tonight, here's your front-page feature. |
Разве что взволнован немного, потому что если никто сегодня не объявит войну, у нас будет настоящая сенсация. |
No, not unless you're properly compensated. |
Разве что я обеспечу тебе достойное вознаграждение. |
Not unless it's what you'd call a kissing cousin. |
Разве что любимая, но очень дальняя родственница. |
Well he didn't come up here without it unless he hopped. |
Ну он не поднялся бы сюда без него, разве что прыгая на одной ноге. |
Medical info like that is molasses slow to get, unless I... |
Такая информация находится очень медленно, разве что... |
Nothing could stop my father from working unless work stopped working. |
Ничего не могло остановить моего отца от работы разве что не случалась забастовка. |
Well, unless the truth is that you're sorry to see me go. |
Разве что тебе жаль со мной расставаться. |
Not unless the key is Rosie O'Donnell's career before her buzz cut. |
Ну разве что ключ - это карьера Рози О'Доннелл до того как она сделала стрижку под ноль. |
He never had us drive him anywhere unless it was on official business. |
Мы никогда не возили его, разве что по официальным делам. |
You're never ill - unless you want to be. |
Вы никогда не болеете, разве что по собственной воле. |
So I don't want anything with side effects, unless it's rapid weight loss. |
И мне не нужны таблетки с побочными эффектами кроме, разве что, резкой потери веса. |
Not unless you have another queen, which I doubt. |
Разве что там есть еще дама, но сомневаюсь. |
If you resigned, why are you doing this unless you... |
Если вы тут уже не работаете, зачем вам это? Разве что... |
Not unless they have trailer parks in space. |
Нет, разве что в космосе есть трейлерные парки. Нет, это нечто другое. |
Maintenance tool kits aren't allowed on board unless they're checked underneath. |
Инструменты не разрешены на борту, разве что в багажном отделении. |
You're one of 'em unless you can prove otherwise. |
Ты один из них, разве что можешь доказать иное. |
I mean, unless some sort of miracle coincidence happens. |
Разве что не случится какое-нибудь чудо. |
Well, unless you have any more information. |
Ну, разве что если можете ещё что-нибудь сказать. |
I have no more speakers unless there is a speaker. |
Больше у меня нет ораторов, разве что кто-то пожелает взять слово. |