Unless they need to be seen to follow a process or whatever. |
Разве что им нужно сделать вид, что они следуют процедуре... |
Unless that's something that's not in your plan. |
Разве что это не входит в твои планы. |
Unless it wasn't Tosh making the call? |
Разве что не Тош сделал тот звонок. |
Unless you don't feel one is appropriate, - Russell, look. |
Разве что, оно неуместно, тогда беру слова назад. |
Unless that human bein' next to you |
разве что конечно, этим человеком рядом с вами |
Unless you can help me out on the price. |
разве что вы сможете оказать мне большую услугу с ценой |
Unless you've completed a veterinary rotation, I'm not aware of. |
Разве что, я чего-то не знаю, и вы не ветеринар. |
Unless there's been a coup and no one told me. |
Разве что есть какая-то хитрость, о которой мне ничего не сказали. |
Unless I find the weapon the Metron mentioned, I have very little time left. |
Разве что я найду оружие, о котором говорил метрон, у меня осталось мало времени. |
Unless you want to watch them send the message out? |
Разве что ты хочешь посмотреть, как они будут отправлять сообщение? |
Unless... you'd want to go? |
Разве что... вы не хотите пойти? |
Unless soup... does soup symbolize breakfast? |
Разве что... суп символизировал завтрак? |
Unless they knew it was the last book that Jane Finn was reading before she disappeared. |
Разве что этот кто-то знал, что эта книга - последнее, что читала Джейн Финн перед своим исчезновением. |
Unless he could say Delancey was really running things. |
Разве что он мог указать на Деланси как на руководителя. |
Unless it's across a gap of some kind which, of course, means you jump horizontally. |
Разве что надо прыгнуть через какую-то брешь, ...тогда, конечно, вы прыгаете горизонтально. |
Unless you're trying to tell me that you actually did fall for sweet old Walter. |
Разве что вы пытаетесь мне сказать, что вы действительно влюбились в старого доброго Уолтера. |
Unless... wait, were you two... |
Разве что... стой, вы были... |
Unless you can go standing up? |
Разве что ты тоже справляешь нужду стоя. |
Unless... you look at it like this... and then... you can see at any point. |
Разве что... вы посмотрите на него как на это... а затем... вы сможете увидеть его в любой точке Это все происходит одновременно. |
Unless you think I have nothing to teach you? |
Разве что ты думаешь, что тебе нечему у меня учиться. |
Unless you don't feel like you have it in you. |
Разве что тебе это не под силу. |
Unless there are too many bad memories from when it was taken? |
Разве что слишком много плохих воспоминаний о том, когда его забрали? |
Unless maybe the guys we caught on the video footage weren't in the house when we hit it. |
Разве что парней, которые есть на видео не было в доме, когда мы пришли. |
Unless you... you were shooting at the police to scare us off a-and you hit Bug by accident. |
И разве что ты стрелял в полицию, чтобы напугать нас, а в Жучка попал случайно. |
Unless Arthur had got something on him and that's what they were fighting about. |
Разве что если У Артура что-то было на него, и именно из-за этого они дрались. |